Beispiele für die Verwendung von "Kollektives" im Deutschen
Heute allerdings ist kollektives Handeln in anderen Größenordnungen möglich.
Сегодня, однако, коллективные действия имеют другое измерение.
Sie entkommen, indem sie Institutionen für kollektives Handeln gründen.
Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия.
Wir haben also so etwas wie ein kollektives Gehirn geschaffen.
Итак, мы создали нечто, называемое коллективным мозгом.
Entstanden nicht durch die Druckpresse, aber ermöglicht durch kollektives Handeln, das aus Alphabetisierung entsteht.
Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности.
Unser Kulturerbe ist viel mehr als unser kollektives Gedächtnis - es ist unser kollektiver Schatz.
Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище
Nun fossile Brennstoffe und kollektives Lernen zusammen erklärt die beeindruckende Komplexität, die wir um uns herum sehen.
Так ископаемое топливо и коллективные знания объясняют ошеломляющую сложность вокруг нас.
Kollektives Lernen ist eine sehr, sehr mächtige Kraft, und es ist nicht klar, ob wir Menschen die Kontrolle darüber haben.
Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся.
Strafe ist letzten Endes ein Instrument nicht das einzige, nicht das wichtigste, um von Diktaturen verwüsteten Gesellschaften ein kollektives moralisches Gewissen wiederzugeben.
В конечном счете наказание является просто инструментом - не единственным и не самым важным - для восстановления коллективной нравственности в обществах, подорванных диктатурой.
Sie bringen Leben ins Fernsehen, sicher, aber Sie als Zuschauer, durch unser kollektives soziales Gewissen, entscheiden über Leben, Langlebigkeit, Macht oder nicht.
Они дарят жизнь телевидению, это точно, но только вы как зрители, посредством своего коллективного социального разума, выбираете дать ли ему жизнь, долголетие, и власть или не дать.
Fakt ist, dass Bakterien ein kollektives Verhalten haben und dass sie Aufgaben erfüllen, die sie alleine nie verwirklichen könnten wenn sie nur als Individuen agieren würden.
То, что происходит, это у бактерий есть коллективное поведение и они могут выполнять задания, которые им никогда не выполнить, если бы они действовали по отдельности.
Dieses Gesetz definiert auch die Gemeinschaft, deren Freiheit es realisiert und verteidigt - ein kollektives Gefüge, ein Volk, dessen gemeinsames Handeln nach dem Gesetz seine Freiheit bewahrt.
Этот закон также определяет сообщество, свободу которого он осознает и защищает - коллективную организацию, людей, совместные действия которых по закону сохраняют их свободу.
Es ist eine Erzählung, die sich über eine Vielzahl von verschiedenen Disziplinen erstreckt, in denen Kooperation, kollektives Handeln und komplexe wechselseitige Abhängigkeiten eine wichtigere Rolle spielen.
Это подход, распространённый среди ряда различных дисциплин, согласно которому коллективное действие и сложные взаимозависимости играют более важную роль.
Es gibt keine größere Sicherheit bietende Garantie für den Schutz von Menschenrechten als ein gesteigertes kollektives, moralisches Bewusstsein innerhalb einer Gesellschaft, um die Würde einer jeden Person zu verteidigen.
Нет более надежной гарантии для защиты прав человека, чем усиленное, коллективное моральное сознание обществом необходимости защиты достоинства каждого своего члена.
Die Anziehungskraft der "nationalen Identität" sollte nicht in ein kollektives Tarnmanöver verwandelt werden, hinter dem die Einbeziehung anderer zu einem bezuglosen Traum wird, der neben dem Kommunitarismus existiert, der nach seinem Scheitern gerade wiederaufersteht.
Призыв к "национальной идентичности" нельзя превращать в коллективную дымовую завесу, за которой "включение" в общество становится бесплотной мечтой, сосуществующей с коммунитарианизмом, который в настоящее время начинает возрождаться.
Da geschehen also kollektive Entscheidungsprozesse.
Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
Das vierte Problem ist die kollektive Verankerung.
Четвертая проблема - это коллективная фиксация обменных курсов.
kollektive Anstrengung, Mannschaftsfarben, Geschwindigkeit und körperliche Aggression.
коллективное напряжение, командные цвета, скорость, физическая агрессия.
Einige verweisen auf kollektive Erschütterungen beim Grenznutzen der Freizeit.
Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
Wir benahmen uns kollektiv irrational, aber das ist keine Erklärung.
Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung