Exemples d'utilisation de "Konkurrenz" en allemand

<>
Also gibt es nicht viel Konkurrenz. В связи с этим - невысокая конкуренция.
Das ist Derartu Tulus Konkurrenz. Это её соревнование.
Es entstand eine idiotische Konkurrenz zwischen den beiden Albträumen, dem Holocaust und dem Gulag, dem totalitären Nazismus und dem totalitären Kommunismus. Два страшных кошмара стали поводом глупого состязания, холокост и Гулаг, тоталитарный нацизм и тоталитарный коммунизм.
Die tieferen Gründe für jüngste Entfremdungen und nationale Konkurrenz liegen in der deutschen Wiedervereinigung, die das gegenseitige Gleichgewicht gestört hat. Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие.
Päpste, Heilige und die Konkurrenz zwischen den Konfessionen Папы Римские, святые и религиозная конкуренция
Eine zweite Amtszeit für die Frente Amplio würde neue Probleme aufwerfen, da die Machtverhältnisse und die politische Konkurrenz stärker sein werden, sowohl zwischen den Parteien als auch innerhalb der Linken selbst. Второй срок для Френте Амлио (Frente Amplio) будет более сложным, так как политическое соревнование будет более сильным, и между партиями и среди самих левых непосредственно.
Sie betont den Gegensatz zwischen Initiative und Apathie, Wagemut und Gehorsam, Konkurrenz und absoluter Abhängigkeit von einem Staat, der eine Art unabänderliches Schicksal verkörpert. Она подчеркивает контраст между инициативой и апатией, инициативой и послушанием, состязанием и полной зависимостью от состояния, которое является своего рода следствием покорности судьбе.
All diese Konkurrenz hat im Westen zu beträchtlichem Händeringen geführt. Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
Sie machen sich somit die von Carlo Ancelotti eingeführte Konkurrenz zunutze. Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти.
Selbstverständlich drückt diese Konkurrenz am Arbeitsmarkt die Löhne für nichtlandwirtschaftliche Tätigkeiten: Как и следовало ожидать, эта конкуренция на рынке рабочей силы сдерживает уровень зарплаты в несельскохозяйственном секторе:
Die Produktivität in der Fertigung stieg aufgrund scharfer internationaler Konkurrenz leicht an. Производительность производства несколько выросла, благодаря интенсивной международной конкуренции.
Intensive ausländische Konkurrenz und rapider technologischer Wandel müssen keinen Steuersenkungs-Wettlauf bedeuten. Значительная иностранная конкуренция и быстрый научно-технический прогресс не должны быть гонкой назад.
Die mangelnde Konkurrenz innerhalb der EU hat auch Auswirkungen auf die Sicherheit. Отсутствие конкуренции внутри ЕС может иметь последствия и для безопасности.
Mexiko, Brasilien, Mitteleuropa, Indonesien und sogar Sri Lanka sind besorgt über die Konkurrenz durch Billiglohnländer. Мексика, Бразилия, Центральная Европа, Индонезия и даже Шри-Ланка обеспокоены конкуренцией со стороны более дешевой рабочей силы.
Wenig überraschend hat diese wachsende ökonomische Besorgnis auch das zunehmende Unbehagen über ausländische Konkurrenz angeheizt. Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции.
Der erste Schock war die sich verstärkende Globalisierung, die eine massive Konkurrenz aus Niedriglohnländern brachte. Первым из шоков стал усилившийся процесс глобализации, в результате которого страна столкнулась с конкуренцией за счет низкой заработной платы.
Japanische Exporte nach Südostasien werden aufgrund der Konkurrenz amerikanischer Exporteure zu beinahe 50% in Dollar abgewickelt. Направьте японский экспорт в Юго-Восточную Азию, в которой цены на рынках почти на 50% обозначены в долларах благодаря конкуренции американских экспортеров.
Ich bin der Ansicht, dass mehr Vielfalt innerhalb des Bankwesens und mehr Konkurrenz hochgradig wünschenswert wären. Я верю, что большое разнообразие в банковской системе и большая конкуренция крайне желательны.
Wirtschaftlich harte Zeiten führen zwangsläufig auch zu unversöhnlicheren Positionen gegenüber ausländischer Konkurrenz und Auslagerung der Produktion. В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу.
Auch sahen sich Mursi und die Muslimbruderschaft der Konkurrenz durch die von den Saudis unterstützten Salafisten ausgesetzt. Мурси и "Братья-мусульмане" также столкнулись с конкуренцией со стороны течения салафитов, поддерживаемого Саудовской Аравией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !