Beispiele für die Verwendung von "Kopieren" im Deutschen mit Übersetzung "копировать"
Übersetzungen:
alle72
копировать28
скопировать14
копирование11
копироваться6
подражать3
размножать1
andere Übersetzungen9
Picasso sagte, dass gute Künstler kopieren, großartige Künstler klauen.
Пикассо сказал, что хорошие художники копируют, великие художники воруют.
Er wollte, dass es zu kompliziert zu kopieren sein würde.
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию.
Nun, das ist, weil es den Leuten erlaubt ist, einander zu kopieren.
Так причина в том, что копировать друг друга - законно.
Er musste neue Ideen haben, neue Dinge, die schwer zu kopieren sein würden.
Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело.
Dass die Chinesen Weltmeister im Kopieren und im Verletzten geistigen Eigentums sind, ist bekannt.
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
Jeder Einzelne auf der Welt kann musikalische Ideen rippen, kopieren und auf innovative Weise nutzen.
Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом.
Die einzige Sache, die sie nicht kopieren können, ist das eigentliche Markenetikett auf diesem Kleidungsstück.
Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде.
Wir können lernen, indem wir andere Menschen beobachten und das kopieren oder imitieren, was sie tun können.
Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях.
Es gibt Milliarden dieser Maschinen, die gerade in Ihnen arbeiten, die Ihre DNA mit einer unglaublichen Genauigkeit kopieren.
Представьте, сейчас внутри вас работают миллиарды таких устройств, копируя вашу ДНК с высокой точностью.
Die beim Kopieren der DNA auftretende Beschädigung wird durch Rekombination unter Beteiligung der BRCA1- und BRCA2-Proteine repariert.
Ущерб, наносимый при копировании ДНК, восстанавливается в процессе рекомбинации при участии протеинов BRCA1 и BRCA2.
Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt.
Но мало кто задумывается, что копирование английских слов, терминов и фраз приводит к необратимому изменению мышления.
Und sie dachten, dass sie damit die Sache klar gestellt hätten, weil sie eine eindeutige Unterscheidung gemacht hatten zwischen legalem und illegalem Kopieren.
Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Und die andere Sache, die Modedesigner gemacht haben, um in dieser Kultur des Nachahmens zu überleben, ist dass sie gelernt haben, sich selbst zu kopieren.
Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию.
Informationen, die wir von Person zu Person durch Imitation kopieren, durch Sprache, durch Reden, durch erzählen von Geschichten, durch das Tragen von Kleidung oder Tun von Dingen.
Это информация, которую мы копируем от человека к человеку путем имитации, через язык, разговаривая, рассказывая истории, нося одежду, или просто делая что-нибудь.
Sie sind sogar berechtigt, ihn zu teilen, all diese Dinge damit zu tun, ihn zu kopieren, zu ändern, sogar kommerziell zu nutzen, solange Sie den Autoren nennen.
Фактически, вы свободны, так, делиться им, делать все эти вещи, копировать его, изменять его, даже использовать в коммерческих целях, пока вы упоминаете автора.
Angesichts der schrecklichen Nachrichten aus Japan kann einem die Entwicklung neuer Standards politischer Führung dort leicht entgehen - auch, weil die japanischen Medien das staatliche Krisenmanagement nach alter Gewohnheit automatisch kritisieren und viele ausländische Reporter, denen es an Perspektive fehlt, diesen kritischen Ton einfach kopieren.
Посреди ужасающих новостей из Японии установление в ней новых стандартов политического руководства легко упустить, отчасти потому что японские средства информации следуют своей старой привычке автоматически критиковать то, как чиновники борются с последствиями стихийного бедствия, а многие иностранные репортеры, не понимающие этого, просто копируют данный критический тон.
Das ist auch ein wichtiger Grund, warum wir ein freies Lizenzmodell gewählt haben, damit lokale Unternehmern die Möglichkeit haben - oder jeder andere, der das möchte, unsere Inhalte zu nehmen und damit zu machen was er möchte - sie können sie kopieren, wiederveröffentlichen und Sie können das kommerziell oder nicht-kommerziell tun.
Отчасти именно поэтому мы выбрали модель свободного лицензирования, потому что она позволяет местным предпренимателям, да и просто всем желающим, брать наши материалы и использовать их по своему усмотрению - копировать, перераспространять, причем как бесплатно, так и за деньги.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung