Beispiele für die Verwendung von "Leider" im Deutschen mit Übersetzung "увы"

<>
Leider besteht dazu kein dringender Anlass. Увы, в этом нет настоятельной необходимости.
Leider wird diese Erfahrung zurzeit wiederholt. Увы, этот опыт повторяется.
Leider hat er auch mehrere ausgeprägte Nachteile: Увы, у него также есть ряд различных недостатков:
Aber leider steckt wie immer der Teufel im Detail: Увы, как всегда, "Дьявол живет в деталях".
Ein Teil des Problems liegt - möglicherweise - leider außerhalb mexikanischer Kontrolle. Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики.
"Ach, Opa, es sind leider keine gutaussehenden jungen Männer da." "Увы, дедушка, с нами нет никаких красивых молодых людей".
Doch da hören die Ähnlichkeiten zwischen Europa und Amerika dann leider auf. Но на этом, увы, сходства между Европой и Америкой заканчиваются.
Diese furchtbar traurige Frage stellt Lakhani, gibt darauf aber leider keine Antwort. Этим печальным и неприятным вопросом задаётся Лакхани, но, увы, он не предлагает ответа на него.
Leider besteht eine weitere Komplikation, aufgrund derer die heutigen Schocks noch beunruhigender sind: Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными:
Doch leider handelt es sich nur um ein Handelsabkommen, nicht um eine Vision. Но увы, это всего лишь одно торговое соглашение, а не видение.
Leider zeigen die USA absolut keine "konkreten Bemühungen", zu ihrem Versprechen zu stehen. Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства.
Leider gründet diese Sicht der Dinge mehr auf Wunschdenken als auf der Realität. Увы, такое представление основано скорее на желаемом, чем на действительности.
Doch die Organisatoren von Earth Hour bevorzugen es leider, diese unbequeme Realität zu auszublenden. Увы, организаторы Часа Земли предпочитают игнорировать эту неудобную реальность.
Leider ist dies nicht der Fall, wie jüngst bekannt gewordene offizielle palästinensische Dokumente zeigen. Увы, ставшие доступными общественности официальные палестинские документы показывают, что дело совсем не в лидерах.
In Wahrheit gelten die neuen Regeln leider nur für Länder, die keine Weltmächte sind. Но, увы, новые правила фактически применяются только к тем странам, которые не являются мировыми державами.
Die jungen Männer stammten aus demselben Klan, doch leider aus unterschiedlichen Untergruppen des Klans. Оба мальчика принадлежали к одному и тому же клану, но, увы, к разным субкланам.
Leider missachten die Notenbanker mit ihren Zinsmanipulationen und ihrer quantitativen Lockerung diese Tatsache ganz offensichtlich. Увы, центральные банки с их манипуляциями процентными ставками и использованием количественного послабления явно пренебрегают этим фактом.
Angesichts ihrer Geschichte autokratischer Herrschaftsverhältnisse allerdings sind große Sprünge in Richtung vollständig ausgebildeter Demokratien leider unwahrscheinlich. Увы, учитывая их историю автократического правления, гигантский скачок вперед к полномасштабной демократии, вряд ли возможен.
Bush bemühte sich leider aggressiv darum, die Klimaforschung in Misskredit zu bringen, anstatt auf ihre Ergebnisse zu reagieren. Буш, увы, стоял во главе агрессивной кампании с целью дискредитировать климатологию, а не отреагировать соответствующим образом на научные данные.
Leider jedoch ist, statt eines Fortschritts, ein Kreislauf unzureichender Bildungschancen und eines daraus resultierenden Ausbleibens wirtschaftlicher Chancen erkennbar. Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.