Beispiele für die Verwendung von "Machtkampf" im Deutschen
Zuerst kommt ein Freiheitskampf, dann ein Machtkampf.
Сначала возникает борьба за свободу, затем борьба за власть.
Könnte diese Frage zu einem neuen Machtkampf innerhalb der Partei führen?
Может ли это привести к новой борьбе за власть в партии?
1954 ging es um mehr als einen Machtkampf zwischen einem Präsidenten und einer Junta:
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой;
Aus diesem Grunde tun heutzutage manche den Prager Frühling als Machtkampf zwischen Kommunisten ab.
Поэтому сейчас многие люди считают, что Пражская весна - это борьба за власть между коммунистами.
Der zunehmende Einfluss der Volksbefreiungsarmee findet seinen Ausdruck in dem sich zuspitzenden Machtkampf innerhalb der Partei.
Растущее политическое влияние НОАК проявилось в обострении борьбы за власть внутри партии.
Die Details sind derart unglaubwürdig, dass nur ein Machtkampf innerhalb von Iran der Grund gewesen sein kann.
Так что маловероятно, что цели, связанные только с борьбой за власть в пределах Ирана могли оправдать его.
Die Geschichte der Islamischen Republik lehrt, dass der Machtkampf zwischen dem Obersten Rechtsgelehrten und dem Präsidenten niemals abklingt.
История исламской Республики показывает, что борьба за власть между Верховным лидером и президентом не ослабевает никогда.
Tatsächlich wird sich der Machtkampf der Ära nach Arafat letztlich auf die Al-Fatah, das Rückgrat der PLO, konzentrieren.
Действительно, борьба за власть, которая начнётся в пост-арафатовскую эпоху, неизбежно будет сосредоточена вокруг движения Аль-Фатх, основы ООП.
Auch wenn der Machtkampf fürs erste entschieden zu sein scheint, so wird dies mitnichten eine Rückkehr zum Status Quo ante bedeuten.
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво.
Im fortwährenden Machtkampf könnte der revolutionäre Schritt, ehemals bewaffnete Islamisten in durch Wahlen und eine Verfassung legitimierte Politiker zu verwandeln, rückgängig gemacht werden.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть.
Im Irak, einem weiteren Nachbarn der Türkei, könnte es nach dem Abzug der US-Truppen langfristig zu einem Machtkampf zwischen verschiedenen Gruppen kommen.
Ирак, другой сосед Турции, сталкивается с риском длительной сектантской борьбы за власть после ухода американских войск.
Als Ergebnis wird der Machtkampf der Junta in Ägypten weitergehen - nicht mehr gegen die Demonstranten vom Tahrir-Platz, sondern gegen den politischen Islam.
В результате, борьба за власть в Египте будет продолжаться, но с народными массами на площади Тахрир будет сражаться не военное правительство, а политический ислам.
Und sie stimmen überein, dass ein schrittweiser, auf Aussöhnung gründender Ansatz besser ist als ein offener Machtkampf, der schnell eine verhängnisvolle ethnische Dimension annehmen könnte.
Они также считают, что постепенный подход, основанный на примирении - это лучше, чем открытая борьба за власть, которая могла бы быстро привести к бедственному этническому аспекту.
Ein erbitterter Machtkampf zwischen Sri Lankas Präsidentin Chandrika Kumaratunga und Premierminister Ranil Wickremesinghe sowie eine Spaltung der Rebellenorganisation der Tamil Tigers drohen nun, die Gewalt wieder anzuheizen.
Однако борьба за власть между президентом Чандрикой Кумаратунга и премьер-министром Ранилом Викремесингхе, а также раскол в рядах мятежных "Тамильских тигров" грозит возобновлением насилия.
Der Machtkampf zwischen der islamistischen Hamas und dem palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas und seiner säkularen/nationalistischen Fatah verschärft sich und die Spannungen entladen sich in offenen Kämpfen.
Борьба за власть между исламистским "Хамасом", с одной стороны, и палестинским президентом Махмудом Аббасом вместе с его светским/националистическим движением "Фатх", с другой стороны, усиливается - причем местами напряженность выливается в открытые вооруженные столкновения.
Eine weltweite Versammlung wählt den 100-köpfigen Revolutionsrat der Fatah, der wiederum das aus 20 Mitgliedern bestehende Zentralkomitee bestimmt, in dem der Machtkampf hauptsächlich über die Bühne gehen wird.
Всемирная ассамблея избирает революционный совет движения Фатх из 100 членов, который в свою очередь избирает центральный комитет из 20 членов, где и будет происходить основная борьба за власть.
Im laufenden Machtkampf zwischen Präsident Mahmoud Ahmadinedschad und dem Obersten Führer Ali Khamenei dürften beide eher versuchen, den anderen durch ostentative Härte auszustechen, als Zugeständnisse gegenüber dem Westen vorzuschlagen.
В ходе непрекращающейся борьбы за власть между президентом Махмудом Ахмадинежадом и высшим руководителем Али Хаменеи каждый из них, скорее, станет терпеть друг друга, чем предложит уступки Западу.
Nach einer kurzen Phase der kollektiven Führerschaft könnte es daher in jedem Fall zu irgendeiner Art von Machtkampf kommen, wie dies in der Sowjetunion nach dem Tod Stalins geschah.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Doch mit dem Ablegen des offiziellen Eides vor dem Gericht und nicht wie üblich vor dem Parlament beugt er sich dem Willen des Militärs, was darauf hinweist, dass der Machtkampf weitergehen wird.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung