Beispiele für die Verwendung von "Meilensteine" im Deutschen
In den 60ern ging es beim Wettlauf ins All ums Nationalprestige, weil wir die ersten beiden Meilensteine verpasst hatten.
Вы помните, космическая гонка в 60-ых шла ради государственной репутации, потому что мы потеряли первые две вехи.
Es gibt einen mit der menschlichen Verjüngung vergleichbaren Meilenstein.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я,
Der Bau gilt bis heute als Meilenstein zeitgenössischer Architektur.
Здание считается вехой в современной архитектуре.
Die jüngsten Wahlen waren ein Meilenstein auf dem langen und beschwerlichen Weg des Landes.
Последние выборы были важной вехой в долгом и очень трудном пути страны.
Die Ausrottung von Polio wird ein Meilenstein auf unserem Weg zur Realisierung dieser Vision.
Ликвидация полиомиелита станет важной вехой на нашем пути к реализации этой задачи.
Die Außerordentlichen Kammern sind ein Meilenstein für Kambodschas Bemühen, einen außergewöhnlich gewalttätigen Abschnitt in seiner Vergangenheit aufzuarbeiten.
Чрезвычайный Кабинет Судьи отмечает веху в попытках Камбоджи примириться с исключительно бурным периодом в ее прошлом.
Doch sie ist ein Meilenstein, kein Wendepunkt, in einem fortdauernden Kampf, dessen Ende nicht in Sicht ist.
Но это веха, а не поворотный момент в том, что остается постоянной борьбой с не предсказуемым концом.
In einem Lateinamerika, das allzu oft in jüngster Zeit durch Militärputsche, ausländische Interventionen und Bürgerkriege erschüttert wurde, ist dies ein Meilenstein.
И это становится новой вехой развития Латинской Америки, которая в недавнем прошлом слишком часто переживала военные перевороты, интервенции и гражданские войны.
Obamas Aufstieg zum US-Präsidenten stellt einen revolutionären Meilenstein in der amerikanischen Geschichte dar, der nicht das Opfer überhöhter Erwartungen werden darf.
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки.
Wie immer, wenn ein derartiger Meilenstein erreicht wird, wimmelt es vor Konferenzen, Seminaren und scharfsinnigen Artikeln, einschließlich der üblichen düsteren malthusianischen Vorhersagen.
Как и всегда, когда мы приближаемся к подобной вехе, данное событие привело к проведению множества конференций, семинаров и написанию множества учёных статей, в том числе в стиле обычных мрачных мальтузианских прогнозов.
Und auch hier bleibt zu sagen, selbst wenn Griechenland irgendwie den Meilenstein von 124% erreicht, wären seine Schulden immer noch nicht tragfähig.
И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым.
Die Geburt der Louise Brown im Jahr 1978 und damit die in vitro Befruchtung (IVF) eines Menschen bildet einen Meilenstein auf dem Weg der Medizin.
Рождение в 1978 году Луизы Браун, и вместе с ней метода экстракорпорального оплодотворения (ЭКО) человека, явилось вехой в медицинской науке.
Daher sage ich, wir haben eine 50/50 Chance den RHR Meilenstein, die robuste menschliche Verjüngung, innerhalb von 15 Jahren nach der robusten Mäuseverjüngung zu erreichen.
А потому я утверждаю, что имеются примерно равные шансы, 50 на 50, достижения той самой вехи, RHR, устойчивого омоложения человека, в течение 15 лет после момента достижения устойчивого омоложения мыши.
Der Beschluss des Sicherheitsrates, die Situation in Darfur im März 2005 an den Chefankläger des Internationalen Strafgerichtshofs zu übergeben, war selbst ein Meilenstein im Kampf gegen die Straflosigkeit.
Решение Совета Безопасности передать дело о ситуации в Дарфуре обвинителю Международного уголовного суда в марте 2005 года само по себе стало важной вехой в борьбе против безнаказанности.
Der erzwungene Rücktritt des bolivianischen Präsidenten Gonzalo Sánchez de Lozada, nach einem Monat gewalttätiger Demonstrationen, stellt einen tragischen Meilenstein dar, dessen Bedeutung sich weit über sein verarmtes Land hinaus erstreckt.
Вынужденная отставка президента Боливии Гонсало Санчеса де Лосада в результате целого месяца интенсивных демонстраций протеста и беспорядков в стране является трагической вехой в истории его разоренной страны, значение которой не ограничивается ее пределами.
Der Abschluss dieses Vorgangs, der im Grunde genommen die erste Stufe der Zerstörung darstellt, ist ein wichtiger Meilenstein eines ambitionierten Zeitplans, der auf die Vernichtung aller Chemiewaffen Syriens bis Mitte 2014 abzielt.
Завершение того, что является по существу начальной стадией уничтожения, - важная веха в амбициозном графике, который ставит своей целью уничтожить все химическое оружие Дамаска к середине 2014 года.
Wenn also Villalobos und Dieterich hinsichtlich des bevorstehenden Zusammenbruchs der FARC recht haben, wäre das ein echter Meilenstein in der Region und die Bestätigung einer Strategie - derjenigen Uribes - die viele von uns mit Vorsicht betrachteten.
Так что, если Вильялобоса и Дитрих правы относительно скорого краха FARC, это было бы настоящей вехой для региона и доказательством правильности стратегии Урибе, к которой многие из нас относились подозрительно.
Im Zuge dieser Bemühungen sind beeindruckende frühe Meilensteine erreicht worden.
Ранние этапы данной работы были впечатляющими.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung