Beispiele für die Verwendung von "Mitglieds" im Deutschen
Wo die Interessen eines Mitglieds des UN-Sicherheitsrates oder eines seiner Schützlinge auf dem Spiel stehen, endet sie Zuständigkeit des Gerichtshofes.
когда на кону интересы какого-либо члена Совета безопасности ООН или их клиента, то юрисдикция суда заканчивается.
Ein einschlägiger Fall ist derjenige Bao Tongs, eines ehemaligen Mitglieds des Politbüros, der mit dem inneren Kreis um den Präsidenten aneinander geriet.
Показательным примером является история Bao Tong'a, бывшего члена Политбюро, навлекшего на себя гнев "семьи" Президента.
Der Beitrag jedes Mitglieds an den NATO-Operationen wird von den einzelnen NATO-Mitgliedern ad hoc und auf der Grundlage eines zwischen ihnen hergestellten Konsenses bestimmt.
вклад каждого члена в операции НАТО определяется отдельными членами НАТО в каждом отдельном случае, на основе взаимного соглашения.
Ohne einen soliden Rahmen zur Krisenbewältigung und die Fähigkeit, mit einem Staatsbankrott eines Mitglieds umzugehen, kann sich die Eurozone in politischer und wirtschaftlicher Hinsicht nicht stabilisieren.
Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом.
Egal wie der Kuchen letztlich verteilt wird, der politische Einfluss jedes einzelnen Mitglieds wird in einer EU mit 25-30 Mitgliedern jedenfalls geringer sein, als in einer Union mit 15 Mitgliedern.
Независимо от того, как разрезается пирог, политический вес каждого члена неизбежно уменьшится в Евросюзе, состоящем из 25-30 членов, а не из 15;
Erstmalig wurde nach Sultans Tod das Begräbnis eines Mitglieds der regierenden saudischen Königsfamilie verzögert, um Zeit für die Einscheidung über einen Nachfolger zu gewinnen - ein Zeichen interner Unstimmigkeiten (und Übereinstimmung über die Fortführung der dynastischen Herrschaft).
Смерть султана стала первым случаем, когда было отложено захоронение саудовского члена королевской крови, чтобы дать время правящей семье принять решение, кто будет следующим в очереди - признак внутренних разногласий (и согласия по продолжению династического правления).
Entweder einen radikalen Schritt in Richtung einer politischen Integration zu unternehmen oder ein klares Rahmenwerk für den Umgang mit den Folgen eines Staatsbankrotts eines Mitglieds zu erarbeiten, um so an den grundlegenden Regeln der Währungsunion festzuhalten.
радикальный шаг в направлении интеграции политики и линии поведения или четкая структура для решения последствий ожидаемого краха государства-члена путем создания основополагающих правил валютного союза.
Du bist ein sehr wertvolles Mitglied unseres Teams.
Ты - один из самых ценных участников нашей команды.
Feynman war ein Mitglied, Teller auch, und Freunde von Gamow.
Фейнман тоже был участником, и Теллер, и друзья Гамова.
Sie werden von den Mitgliedern der Gemeinschaft für einander geschaffen.
Эту стоимость создают его участники друг для друга.
Er wurde als Junge Mitglied des Kinder-Orchesters in seinem Heimatort, Barquisimeto.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето.
Ich war Mitglied des Teams, dass ihn 2006 als erstes bestiegen hat.
И я был участником команды, которая в 2006 году впервые совершила восхождение на него.
Kurzum, ohne gemeinsame Identität als Mitglieder in einem Gemeinwesen kann es keine Demokratie geben.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации.
Als Mitglied ist man ein "Zipster".
Если вы являетесь членом клуба, вступая в клуб, вы становитесь Зипстером.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung