Exemples d'utilisation de "Niedergang" en allemand

<>
John McCain und der Niedergang Amerikas Джон Маккейн и упадок Америки
Die Blogosphäre brummt mit Gerüchten über den sich abzeichnenden Niedergang des Dollars. Блогосфера гудит от сообщений о грядущей гибели доллара.
Japans Weg in den harmonischen Niedergang Путь Японии к гармоничному упадку
die nichtfunktionalen Eigenschaften des sowjetischen Systems und seine übertriebene internationale Ausdehnung sollten zu seinem Niedergang führen. неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели.
Jetzt glauben viele wieder an den Niedergang. Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Das Einzige, was den Niedergang des Dollars herbeiführen könnte, wäre ein rücksichtsloses wirtschaftliches Missmanagement in den USA. Единственное, что могло бы привести к гибели доллара - плохое управление экономикой в США.
Der Begriff "Niedergang" ist eine irreführende Metapher. Упадок - это метафора, вводящая в заблуждение.
Dem Niedergang des Faschismus' folgte nach dem Tode Stalins und Chruschtschows Aufdeckung von Stalins Verbrechen die allmähliche Auflösung des Kommunismus'. Вслед за гибелью фашизма началось постепенное разрушение коммунизма, последовавшее после смерти Сталина и хрущевского разоблачения его преступлений.
In Wirklichkeit befinden sich die Künste gar nicht im Niedergang. На самом деле, искусство не в упадке.
Wer wird bei einem Niedergang des Finanzsektors diesen als Arbeitgeber ersetzen? Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора?
Zunächst einmal kann von einem Niedergang Amerikas nicht die Rede sein. Во-первых, Америка не находится в упадке.
Die Kommunistische Partei befindet sich unaufhaltsam im Niedergang und Ideologien verschwinden. Что касается коммунистической партии, то она находится в окончательном упадке, коммунистическая идеология исчезает.
Die Gründerväter sorgten sich um Vergleiche mit dem Niedergang der römischen Republik. Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики.
Verschwommene Aussagen über den Niedergang der Großmacht wären in jedem Fall irreführend. В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
Der einzige Wachstumsmarkt scheinen noch die Bücher über den Niedergang Italiens zu sein. По-видимому, единственным сектором экономики, в котором наблюдается рост, являются книги об упадке Италии.
Dieser parallele Niedergang war ein von Historikern überall auf dem Kontinent häufig diskutiertes Thema. Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента.
Der Niedergang der Parlamente ist vor allem ein Rückgang der demokratischen Debatte und Überprüfung. Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
Heute jedoch befindet sich das "US-Imperium" im relativen Niedergang und ist fiskalisch überfordert. Сегодня, однако, американская "империя" находится в состоянии относительного упадка и фискального истощения.
Der Niedergang der marktwirtschaftlichen Orthodoxie in der übrigen Welt wurde durch zwei Faktoren verursacht: Упадок идеологии свободного рынка в остальных частях мира был спровоцирован двумя факторами:
Trotz dieser Unterschiede leiden die Amerikaner an der Vorstellung, sich im Niedergang zu befinden. Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !