Beispiele für die Verwendung von "Normen" im Deutschen mit Übersetzung "норма"
Seine Identität und Normen sind grundlegende Motivationen.
Их идентичность и нормы - основная движущая сила.
Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt:
Более того, на первый план вышли новые международные нормы:
Sie brachen viele Normen der Standardkonventionen zum ersten Mal.
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые.
Europa kann wesentlich zu Chinas Eingliederung in globale Normen und Institutionen beitragen.
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения.
Natürlich betonen religiöse Fundamentalisten aller Couleurs häufig ähnliche Kodices, Normen und Werte.
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям.
Stattdessen müssen wir versuchen, zwischen Religionen, Ethnien und Normen Brücken zu bauen.
Вместо этого мы должны наводить мосты между религиями, различными нормами и этическими правилами.
Er hatte nur die Regeln, die Normen, und versuchte sie zu nutzen.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать.
Multilateralismus setzt minimalen Konsens über globale Regeln und Normen unter allen großen Wirtschaftsmächten voraus.
Принцип многосторонних отношений требует минимального согласия всех основных крупных экономических держав в отношении глобальных правил и норм.
All diese Entscheidungen hängen von Werturteilen ab und von gesellschaftlichen Normen, nicht objektiven Fakten.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
Politische Rahmenbedingungen wiederum beruhen auf Normen und Institutionen, aber auch auf dem Management des Gewalteinsatzes.
Политические структуры, в свою очередь, базируются на нормах и общественных институтах, а также на управлении властью, основанной на принуждении.
Es war der endgültige Beweis, dass die Regierung Bush nicht an allgemein gültige Normen glaubt.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
Auf diplomatischer Ebene bedeutet dies, dass nationale Interessen, nicht universale Normen, die Zusammenarbeit bestimmen sollten.
На дипломатическом уровне это подразумевает, что регулировать сотрудничество должны национальные интересы, а не универсальные нормы.
Militärische Macht hilft hier neben Normen und Institutionen, einen minimalen Grad an Ordnung zu schaffen.
Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка.
Großmächte tragen aktiv Verantwortung für die Aufrechterhaltung globaler Normen und für die Lösung globaler Probleme.
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем.
Offensichtlich gewinnen einige Normen möglicherweise das Einverständnis und die Unterstützung derjenigen, gegen die sie gerichtet sind.
Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы.
Sowohl ihr Einkommen als auch der Anteil der Muslime mit College-Abschluss entsprechen den landesweiten Normen.
И доход, и уровни окончания колледжей соответствуют национальным нормам.
Derartiges spottet den Normen und Regeln der internationalen Gemeinschaft und isoliert den Iran und sein Volk.
Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей.
ein Neues Kalifat, in dem die islamische religiöse Identität die Vorherrschaft der westlichen Normen in Frage stellt;
Новый Калифат, в котором Исламская религиозная идентичность бросает вызов господству западных норм;
Aber solche Vereinbarungen wären aufgrund unterschiedlicher kultureller Normen und der Schwierigkeit der Überprüfung schwer verhandel- und einführbar.
Однако различия в культурных нормах и трудности проверки сделали бы подобные договоры сложными в согласовании или реализации.
Wir werden für lebensnotwendige Reformen kämpfen, um die Verhältnisse im Land in Einklang mit europäischen Normen zu bringen.
Мы будем бороться за проведение необходимых реформ для того, чтобы привести страну в соответствие с европейскими нормами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung