Beispiele für die Verwendung von "Planwirtschaft" im Deutschen
Kurzum, die ideologischen Überreste der kommunistischen Planwirtschaft sind über Bord geworfen worden.
Короче говоря, идеологические рудименты коммунистической экономики были сметены.
Die chinesische Industrie war durch Verstaatlichungen und Planwirtschaft zu einer Nebenstelle des Staates geworden.
Китайская промышленность трансформировалась в филиалы правительства посредством национализации и централизованного планирования.
Daher wissen wir, dass Märkte der Planwirtschaft vorzuziehen sind und Außenhandel besser ist als Autarkie.
Следовательно, мы знаем, что рынки работают лучше, чем централизованное планирование, и что внешняя торговля лучше, чем самоизоляция.
Aber wenn der Staat dazu in der Läge wäre, könnte man es mit Planwirtschaft leichter schaffen.
Но если бы правительство могло это сделать, то намного легче было бы использовать централизованное планирование.
John Connally warf Japan vor, eine ,,Planwirtschaft" zu betreiben und sich nicht an die Spielregeln zu halten.
Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам.
Der offizielle Diskurs ist von Planwirtschaft und Zentralismus bestimmt, wobei die Missachtung von demokratischen Prinzipien und Verfahrensweisen zunimmt.
Официальная риторика погрязла в статичности и централизме и обращает всё меньше внимания на демократические принципы и процедуры.
Einer der Hauptvorteile (wenn nicht der Hauptvorteil) des Kapitalismus gegenüber der Planwirtschaft ist die Information, die Marktpreise liefern.
Одним из основных преимуществ (если не самым главным преимуществом) капитализма над централизованным планированием является информация, которая выражается рыночными ценами.
Staatlich erzwungene Kreditvergabe kam in der Vergangenheit bereits zum Einsatz, und zwar nicht nur in der zentralen Planwirtschaft kommunistischer Wirtschaftssysteme.
Принуждаемое государством кредитование уже осуществлялось в прошлом и не только в секторе централизованных систем коммунистических экономик.
Aber es stellte sich heraus, dass die Wachstumsrate weniger der hinduistischen Kultur als der importierten britischen sozialistischen Planwirtschaft geschuldet war.
Но оказалось, что темпы экономического роста были менее обусловлены индуистской культурой, чем импортированным британским фабианским (и другим) социалистическим экономическим планированием.
Von der Planwirtschaft ist es genauso weit entfernt wie von einer Ähnlichkeit mit libertärer Anarchie, die viele französische Gegner des Verfassungsvertrages fürchten.
Европа столь же далека от контролируемой экономики, как и от чего-то похожего на либертарианский анархизм, которого так опасаются многие французские противники конституционного договора.
Liberale Theorien und Medien behaupten bis zum Überdruss, dass sich der Staat nicht mit Kapital an seiner eigenen Volkswirtschaft beteiligten darf, und dass Planwirtschaft zur Wirtschaftskatastrophe führt.
Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе.
Als ich vor einem halben Jahrhundert in Harvard meine China-Studien aufnahm, verkündeten die chinesischen Führer lautstark die Überlegenheit ihrer sozialistischen Planwirtschaft, die jeden Aspekt des Lebens regelte.
Когда полвека назад я впервые начал изучать Китай в Гарвардском университете, китайские лидеры трубили о превосходстве своей социалистической командной экономики, контролировавшей все аспекты жизни.
In Zeiten des politischen und wirtschaftlichen Umbruchs - wie beispielsweise des Überganges von autoritären zu demokratischen Strukturen und von zentraler Planwirtschaft zu freier Marktwirtschaft - stehen viele Arbeitsplätze auf dem Spiel.
Во время политического и экономического переходного перехода, например, перехода от авторитаризма к демократии и от центрального планирования к рыночной экономике, где большое количество рабочих мест находится под ударом.
In den Jahren 1958 bis 1961 hat die überzogene zentrale Planwirtschaft zur Unterstützung des Großen Sprungs nach vorn (Mao Zedongs intensive Kampagne zur Industrialisierung und Kollektivierung der chinesischen Wirtschaft) jedoch Fragilität im System erzeugt.
Однако в 1958-1961 годах чрезмерное централизованное планирование в поддержку Большого скачка (интенсивной кампании Мао Цзэдуна по индустриализации и коллективизации экономики Китая) породило системную хрупкость.
Wenn einem diese Argumentationslinie bekannt vorkommt, dann wahrscheinlich deshalb, weil sie (mehr oder weniger) an die Grundprinzipien jener untragbaren Planwirtschaft erinnert, von denen sich die Beitrittsländer Anfang der neunziger Jahre des vorigen Jahrhunderts verabschiedet haben.
Если ход данных мыслей вам знаком, то это потому, что он (в большей или меньшей степени) повторяет основные положения неустойчивой плановой системы, от которой страны-кандидаты отказались в начале 1990-х.
Tatsächlich müssen diese Länder - ohne hier zur Illusion der Planwirtschaft zurückkehren zu wollen - in der Lage sein, Bedingungen für ausländische Investoren mit dem Ziel festzulegen, die lokalen Auswirkungen auf die Beschäftigung, die technologische Diffusion, strategische Partnerschaften usw. zu maximieren.
Данным странам, не возвращаясь к иллюзии экономического планирования, необходимо создать условия для иностранных инвесторов, которые помогли бы им максимально эффективно влиять на проблемы безработицы, распространения новой техники, стратегического партнёрства и т.д.
Es ist ein Land, dass sich lange dem Gefühl seiner "Ausnahmestellung" gegenüber den normalen Regeln des Marktes hingegeben hat - aus einer nebulösen Sichtweise heraus, die sowohl Planwirtschaft als auch freie Märkte ablehnt und für sich beansprucht, einen wohlausgewogenen Mittelweg zu verfolgen.
Это страна, которая долго лелеяла свою "исключительность" в отношении общепринятых правил рыночной экономики, туманные представления, отвергающие как централизованное планирование, так и свободные рынки, и заявляющая о том, что предлагает хорошо сбалансированную "золотую середину".
Zahlreiche Länder, die in den Fünfziger- und Sechzigerjahren des vorigen Jahrhunderts ihre Unabhängigkeit erlangten, bedienten sich der Planwirtschaft, des Dirigismus und der Importsubstitution, die man als Ideen von Kommunisten, Fabian-Sozialisten und Nationalisten bezeichnen könnte, aber nicht als Gedankengut ausgebildeter Ökonomen.
Политику централизованного планирования, "дирижизма" и замещения импорта, которой руководствовались в 50-е и 60-е годы страны, недавно ставшие независимыми, можно было бы назвать идеями коммунистов, социалистов-фабианцев и националистов, а не образованных экономистов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung