Exemples d'utilisation de "Prognosen" en allemand

<>
Hier aber beginnen die Prognosen. А теперь я подхожу к прогнозам.
Es macht keinen Spaß, ein Buch oder einen Artikel zu lesen, in dem steht, dass ökonomische Prognosen am besten Computermodellen überlassen werden, für deren Verständnis Sie, der normale Leser, einen Doktortitel bräuchten. Неинтересно читать книги или статьи, в которых говорится, что экономическое прогнозирование лучше выполняют компьютерные модели, а не мы сами, для понимания которых широкому кругу читателей потребуется кандидатская степень.
Prognosen des BIP-Wachstums eines Landes. прогнозах роста ВВП.
Prognosen sind schwierig, vor allem über die Zukunft. Делать прогнозы тяжело, особенно о будущем.
Die Prognosen für jeden dieser Fälle unterscheiden sich drastisch. Прогнозы для каждого из данных случаев резко отличаются.
Vor kurzem hat die UNO ihre Prognosen über die Weltbevölkerung revidiert. ООН не так давно изменила свои прогнозы на прирост населения.
Zugleich gelingt es der Politik, wirtschaftliche Prognosen über den Haufen zu werfen. В то же время политика может опровергнуть экономические прогнозы.
Wirtschaftliche Prognosen beruhen auf der Annahme, dass sich Volkswirtschaften letztlich selbst heilen. Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.
In derartigen Prognosen wird allerdings die zugrunde liegende demographische Dynamik falsch interpretiert. Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика.
Jüngste Prognosen gehen davon aus, dass die Millionenmarke im Jahr 2008 überschritten wird. Согласно последним прогнозам, занятость пересечет отметку в один миллион в 2008 г.
Die Wähler widersetzten sich solch missmutigen Prognosen und hielten die Wahlen eindeutig für wichtig. Вопреки таким мрачным прогнозам избиратели явно сочли, что выборы действительно имеют значение.
Und gleichzeitig behandeln mehrere Onkologen ihre Patienten trotz schlimmster Prognosen verbissen bis zum letzten Tag. В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы.
Doch schon vor dem Beben gab es Prognosen, dass sich das Wachstum 2011 verlangsamen würde. Но, по прогнозам, рост в 2011 г. должен был замедлиться даже без землетрясения.
Selbst wenn man von besseren Prognosen ausgeht, könnten die berechneten 124% eine grobe Unterschätzung darstellen. Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным.
Das sind die Prognosen des Marktes - und dabei handelt es sich um keinen besonders flüssigen Markt. Таковы прогнозы рынка - и ведь это далеко не самый ликвидный рынок.
Und wir sollten im Sinn behalten, dass diese Prognosen formuliert wurden vor der Wirtschaftskrise im Westen. Необходимо помнить, что эти прогнозы были сделаны до западного финансового кризиса.
Die meisten derzeitigen Prognosen über eine Verlagerung der globalen Machtverhältnisse basieren in erster Linie auf einem Faktor: Большинство современных прогнозов сдвига в глобальном балансе сил в первую очередь основаны на одном факторе:
Die Prognosen besagen, dass die Eisbären aussterben könnten, und zwar in den nächsten 50 bis 100 Jahren. По прогнозам, белые медведи станут вымирающим видом через 50-100 лет.
Klimaforschung ist eine subtile und teuflisch komplexe Disziplin, die nur selten eindeutige Prognosen oder geradlinige Lösungen liefert. Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
Und die Grundlage für die Prognosen des Fötus ist die Nahrung, die die Mutter zu sich nimmt. В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !