Beispiele für die Verwendung von "Psyche" im Deutschen

<>
Jeder Pygmäe hat sein eigenes Verhalten, seine eigene Psyche, Stimmungsschwankungen, Persönlichkeit usw. Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д.
So ist es vielleicht wenig überraschend, dass Cannabis eindeutige Auswirkungen auf die Psyche hat: Вероятно, в этом нет ничего удивительного, так как марихуана имеет явное влияние на психику:
Es ist so tief in unsere Psyche eingebettet, dass Brot als ein Lebenssymbol verwendet wird. Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни.
In den 1930ern verkündete uns Freud, dass man die Psyche von Menschen analysieren könnte, basierend auf deren Doodles. В 1930г, Фрейд сказал нам, что психику человека можно проанализировать по его машинальным рисункам.
Wie würden Wirtschaftssysteme aussehen, wenn wir diese Vision der menschlichen Natur in ihrem Kernpunkt setzen würden und sie entlang dieser orthogonalen Dimensionen der menschlichen Psyche ausweiten würden? Во что бы она превратилась если бы мы заложили это понимание человеческой натуры в самое её сердце и раздвинули её что бы учесть эти ортогональные измерения человеческой психики?
Es geht darum, uns die Freiheit zu erlauben, vollkommen menschlich zu werden, und die Breite und Tiefe der menschlichen Psyche zu erkennen und Institutionen zu schaffen, um den schwachen rembrandt'schen Altruisten in uns zu schützen. Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
Und er, also eigentlich, anstelle über kleine grüne Männer zu sprechen, sprach er darüber, wie die Psyche der Europäer durch den Krieg traumatisiert worden war und sie nun fliegende Untertassen in den Himmel projizierten, als eine Art - er sprach darüber, wie die Mandalas der uralten Hindu-Religion als eine Art Versuch der Wiederherstellung einer gewissen Ordnung nach dem Kriegschaos in den Himmel projiziert worden waren. И вместо того, чтобы говорить о маленьких зелёных человечках, он говорил о том, как сильно психика европейцев травмирована войной, и теперь они создают коллективный образ летающих тарелок в небе, наподобие того, как последователи индуизма видят в небе мандалы таким образом они пытаются вновь обрести чувство упорядоченности, гармонии, разрушенное хаосом войны.
Es geht um unser Gehirn, die menschliche Psyche. это уже относится к психологии человека, к его мозгу.
Ich begann die dunkleren Abszesse der menschlichen Psyche zu erforschen. Я начал исследовать темные глубины человеческого разума.
Metaphorisch ausgedrückt, pendelt Israels nationale Psyche zwischen "Tel Aviv" und "Jerusalem". Метафорически, национальное сознание Израиля колеблется между "Тель-Авивом" и "Иерусалимом".
Eine erstaunliche Abbildung unserer nationalen Psyche mit ein paar harten und schnellen Fakten: Невероятное отображение нашей национальной души с помощью жестких и быстрых фактов:
Wie oft spricht Ihre Disziplin mit Marketingexperten über deren Einsichten über die menschliche Psyche? Говорят ли представители вашей отрасли с великими маркетологами об их понимании человеческой психологии?
Ebenso wie althergebrachte Mythen verkörpern diese einprägsamen, kollektiven Bilder tief in unserer Psyche verwurzelte Ängste. Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
Und die Menschen, ihre Physis und Psyche haben sich über Tausende von Jahren nicht geändert. А люди, их телосложение и характер, не менялись в течение тысячелетий.
Selbstverständlich verdienen Chinas verletzte Psyche und der Wunsch nach Entschädigung durch seine früheren Peiniger Verständnis. Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
Es scheint so, als ob die Terroristen einen wunden Punkt in der kollektiven Psyche der Amerika ner getroffen hätten. Похоже, что террористы столкнулись со слабым местом в коллективном мышлении американцев.
Allerdings verhinderte die direkte Intervention der Bank of England, dass diese Bilder in unserer kollektiven Psyche Fuß fassen konnten. Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии.
Unsere Arbeit besteht daher darin, in gewisser Weise, diese Imago anzusprechen, diesen Archetyp, der die Psyche der gesamten Welt durchdringt. Итак, наша задача, в определенном смысле, обратиться к этому образу, этому особому роду архетипа, который проник в душу всей нашей планеты.
Tatsächlich funktioniert unsere Psyche nicht wie ein Videorecorder und deshalb wird von vornherein nicht jeder Aspekt einer traumatischen Erfahrung im Gedächtnis kodiert. Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти.
Diejenigen, die meinen, Ahmadinedschad wäre ein Bluffer und ein Narr, der vom Abgrund schon noch zurückweichen wird, könnten seine Psyche grundlegend missverstanden haben. Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.