Beispiele für die Verwendung von "Ränder" im Deutschen
Ich mag, dass die Ränder so hart sind, so scharf.
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
Benachteiligte und entfremdete Gruppen werden heute in Rumänien an die schäbigen Ränder der Gesellschaft gedrängt.
Сегодня в Румынии продолжают существовать неимущие и игнорированные группы, которые задвинуты на самые грязные окраины общества.
Und tatsächlich kann man die Selbstorganisation von Dingen programmieren, also beginnt er damit, die Ränder in Schokolade zu tauchen, wodurch er Hydrophobie und Hydrophilie ändert.
Фактически, можно запрограммировать самоорганизацию вещей, и он начинает опускать края в шоколад, меняя гидрофобию и гидрофилию.
Diese Reise ist am Rande des menschlichen Vermögens.
Это путешествие на грани человеческих возможностей.
Am Rand des Nackenschilds entlang haben sie diese kleinen dreieckigen Knochen, die wirklich als Dreiecke wachsen und sich dann flach an den Schild anlegen, ähnlich wie die Stacheln bei Pachycephalosaurus.
Если вы посмотрите вдоль кромки воротника, увидите на них треугольные кости, которые вырастают в виде больших треугольников и потом выравниваются вдоль воротника, совсем так, как шипы у пахицефалозавров.
Für jene Völker und Länder, die jetzt am Rande des Prozesses der technologischen Entwicklung, Produktion und des technologischen Austauschs stehen, gibt es, so glaube ich, nur eine lebensfähige Option:
Для тех людей и стран, которые сегодня вынесены "за поля" процессом технологического развития, производства и обмена, существует, я верю, только один реальный выход:
Heute stehen beide Länder am Rande einer historischen Gelegenheit:
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей:
Es liegt am Rande Nairobis, der Hauptstadt von Kenia.
Этот район находится на окраине Найроби, столицы Кении.
Aber momentan befindet sich die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe.
Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия.
ITHACA, NY - Das US-Finanzsystem steht am Rande des Abgrunds.
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха.
Hat sie die Probleme der Europäischen Währungsunion vorausschauend erkannt oder Großbritannien isoliert am Rande des Kontinents zurückgelassen?
Предвидела ли она проблемы европейского валютного союза или же оставила Великобританию изолированной на окраине континента?
Bamford wurde zu einer 15-tägigen Gefängnisstrafe in einer Haftanstalt mit niedriger Sicherheitsstufe am Rande Phukets verurteilt, statt in einem Gefängnis für erwachsene Frauen.
Бэмфорд была приговорена к 15-суточному тюремному сроку в центре содержания заключенных общего режима на окраине Пхукета, а не в женской тюрьме для взрослых.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung