Beispiele für die Verwendung von "Rückkehr" im Deutschen
Tony Stewart erleidet Unfall bei Rückkehr auf die Rennstrecke
Тони Стюарт терпит аварию, вернувшись на трек
eine Rückkehr an den Verhandlungstisch zwischen Israel und den Palästinensern;
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами;
Eine Rückkehr zu diesem Modell ist weder wahrscheinlich noch klug.
Маловероятно, что эта модель вернется, и это было бы неразумно.
Mladic muss Karadzic unbedingt auf diese Reise ohne Rückkehr folgen.
Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата.
Der Krieg, so scheint es, verhüllt die Rückkehr zur Autokratie.
Судя по всему, война маскирует возврат к самодержавию.
Viele Kinder aus unserer Gegend brauchen dringend die Rückkehr zu einer Routine.
Многим детям в нашем районе действительно необходимо вернуться к размеренной жизни.
Maos Tod ermöglichte Deng Xiaoping die Rückkehr aus Ungnade und internem Exil.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
zum Mars zu fliegen, auch wenn es ein Hinflug ohne Rückkehr wäre.
полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
eine sehr wahrscheinliche Rückkehr zu großen US-Zahlungsbilanzdefiziten, während Europa ausgeglichen bleibt;
очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс;
Niemand schlägt eine Rückkehr zu den gescheiterten Strategien des ersten Eradikationsprogramms vor.
Никто не предлагает вернуться к неудачным стратегиям первой программы искоренения.
Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
Auch Hatoyamas Sturz Mitte dieses Jahres brachte keine Rückkehr zu einem diplomatischen Realismus.
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
Diese Entwicklungen haben eine langsame, unvollkommene Rückkehr zu einem unausgeglichenen, multipolaren System eingeläutet.
Эти события возвестили о медленном, несовершенном возврате неуравновешенной многополюсной системы.
Der zweite Trend, der in Davos hervorgehoben wurde, ist die Rückkehr des Staates.
Вторая тенденция, которая получила свои очертания в Давосе - это возврат влияния государства.
Was wir brauchen, ist eine Rückkehr zum Verständnis, worum es bei unserer Nahrung geht.
Нам обязательно нужно вернуться к пониманию того, что представляет собой наша пища.
Doch ist die Welt bereit für eine Rückkehr zu protektionistischer Politik und nationalistischen Reflexen?
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов?
Eine Rückkehr zur Strategie des Kalten Krieges liegt eindeutig nicht im Interesse des Westens.
Очевидно, что возврат к стратегии холодной войны не в интересах Запада.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung