Beispiele für die Verwendung von "Regieren" im Deutschen
Übersetzungen:
alle241
управлять109
править65
управление21
управляться13
руководствоваться2
andere Übersetzungen31
Wer sollte regieren, ranghohe Bürokraten oder gewählte Mandatsträger?
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Als natürliche Heilmittel gegen diese Krankheiten gelten wirtschaftliche Öffnung und besseres Regieren.
Обычно заявляют, что лекарством от этих патологий являются открытость экономики и усовершенствованное управление.
Die Absage an die Willkür ist daher das höhere Gesetz, nach dem wir zu regieren haben.
Действительно, непринятие того, что люди могут действовать по собственному произволу является наивысшим законом, которым мы должны руководствоваться.
Männer regieren die Welt, und sehen Sie sich die Bescherung an.
Мужчины правят миром, и взгляните, что за беспорядок мы имеем.
Selbst für eine herausragende politische Führung ist es keine leichte Aufgabe, Indien zu regieren.
Даже при наличии самых лучших политических лидеров управление Индией не является легкой задачей.
Wenn die EU die Kompetenzen, die sie bereits hat, optimal nutzen und effektiver regieren würde, könnte die Union als Ganze zumindest für das kommende Jahrzehnt ein höheres Wirtschaftswachstum erzielen, wobei eine jährliche Wachstumsrate von 2,5% nicht ausgeschlossen wäre.
Если бы ЕС максимально использовал уже имеющуюся у него компетенцию и управлялся бы более эффективно, он мог бы добиться более быстрого экономического роста в течение, по крайней мере, следующего десятилетия, и 2,5% ежегодного прироста не показались бы недостижимыми.
Und wenn er gewählt wird, wird dieser Mann regieren.
И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
General Pervez Musharraf ist im Begriff, Pakistan weitere fünf Jahre zu regieren.
Генерал Первез Мушарраф готов править Пакистаном еще пять лет.
Die Bürger wissen, dass es besonders in Zeiten wie diesen schwierig ist, ein Land zu regieren.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело.
Sie kümmern sich um ihre Angelegenheiten und lassen die Mächtigen regieren.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Berlusconi scheint sich der Schwierigkeit, Italien zu regieren, voll bewusst zu sein.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
Mit einem Wort wird es der Nationalregierung sowohl an der Autorität als auch an den Mitteln fehlen, den Irak zu regieren.
Как результат, у национального правительства не будет ни власти, ни средств для управления Ираком.
"Ein großes Land zu regieren ist wie einen kleinen Fisch zu kochen.
"Управлять великой страной это как готовить маленькую рыбу.
Die Nationalversammlung übertrug de Gaulle per Dekret die Macht, ein Jahr lang zu regieren.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
Gutes Regieren kann ein solches Positivsummen-Spiel bestärken und sicherstellen, dass Unternehmen und Individuen innerhalb der Länder in den Genuss seiner Vorteile kommen.
Хорошее управление может улучшать эту игру с положительным счетом, и предоставить выгоды бизнесу и частным лицам.
Bis dahin jedoch muss jemand die Dinge in die Hand nehmen und regieren.
Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять.
Die Führer in Afrika sollten nicht zum eigenen, sondern zum Nutzen der Menschen regieren und dienen.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung