Beispiele für die Verwendung von "Schluss" im Deutschen

<>
Und zum Schluss ein Akronym. И наконец, акроним.
Französisch hebt man sich bis zum Schluss auf. Французский надо оставлять напоследок.
Und ich möchte mit diesem Bild zum Schluss kommen, ein Bild, das ich an einem sehr stürmigen Tag in Neuseeland gemacht habe als ich einfach auf dem Grund lag, mitten in einem Fischschwarm. Я хотел бы закончить этой фотографией, которую я сделал в сильный шторм в Новой Зеландии, когда я лег на дно просто посреди косяка кружащей вокруг меня рыбы.
Und zum Schluss spielt mein Sohn alleine in einer Gehhilfe. И наконец, мой сын играет в своих детских ходунках.
Ich glaube, ich möchte zum Schluss noch einmal auf die Idee der Geschichten zurückkommen. Напоследок я хотел бы вернуться к истории со сказками,
Schickt zunächst Tiere in eine Umlaufbahn, dann Menschen, sendet dann Sonden zum Mond, und zum Schluss Menschen. сначала отправить на орбиту животное, затем людей, затем отправить на Луну зонды и, наконец, отправить туда человека.
Und zum Schluss - diese neue Sache, die Sie vorschlagen, die keine Religion ist, sondern etwas anderes, braucht es einen Anführer, und stellen Sie sich freiwillig als Papst? И наконец, необходим ли вашему новому подходу, который конечно религией не является, необходим ли ему лидер, и предлагаете ли вы себя на роль Папы?
Denken Sie zum Schluss an die berühmte Szene der Wahlnacht von 2008 drüben in den Vereinigten Staaten, als CNN ein live Hologramm des Hip-Hop-Künstlers will.i.am in ihr Studio projeziert hat, zum Interview mit Anderson Cooper. Наконец, вспомните эту известную сцену с вечера выборов 2008, тогда в США, где CNN спроецировало живую голограмму хип-хоп певца will.i.am в свою студию для интервью с Андерсоном Купером.
Zum guten Schluss sagt er: Наконец, он говорит:
Damit soll jetzt Schluss sein. Однако так больше не будет.
Schluss mit der Euro-Bevormundung Прощание с европатернализмом
Aber das ist ein Trugschluss. Однако, это заблуждение.
Maria kam kurz vor Schluss. Мария пришла в самый последний момент.
Ich komme zu folgendem Schluss: Мое последнее слово таково:
Aber das ist ein logischer Fehlschluss: Но это логически ошибочно:
Und hier komme ich zum Schluss. и моя работа закончена.
Jetzt müssen sieben Schlussfolgerungen gezogen werden: Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков:
Zum Schluss noch ein bisschen Vogelgesang. На прощание - еще немного пения птиц.
Schluss mit der Aufhaltung unserer medizinischen Zukunft Не стойте на пути медицинского прогресса
Fünf Schocks, die Deutschland zum Schlusslicht machten Пять шоков, что испытала Германия
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.