Beispiele für die Verwendung von "Schwierigsten" im Deutschen

<>
Die schwierigsten Entscheidungen stehen Obama erst bevor Труднейшие решения Обаме ещё предстоят.
Das Erlangen gesellschaftlicher Tugenden ist an den Gebrauch von Intellekt und Imagination in ihren schwierigsten Formen gebunden. Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
Wir jedoch stehen dann immer noch vor dem schwierigsten globalen Problem, mit dem wir es je zu tun hatten: Но у нас все еще останется наитруднейшая глобальная проблема, с которой мы когда-либо сталкивались:
Selbst in den abgelegensten und geographisch schwierigsten Gegenden, wie beispielsweise in den armen Bundesstaaten im Norden Indiens, ist man erfolgreich. Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии.
ISLAMABAD - Pervez Musharraf steht in Pakistan heute praktisch alleine da, wenn er der schwierigsten Herausforderung seiner Amtszeit als Präsident ins Auge sieht: ИСЛАМАБАД - президент Пакистана Первез Мушарраф сталкивается лицом к лицу с самой серьезной проблемой за все время пребывания на посту президента:
Sie schreiben einen auffallenden Wettbewerb aus, einen Preis, können damit Talent und Geld für die schwierigsten Aufgaben gewinnen, und damit die Lösung beschleunigen. Они создают видимую конкуренцию, приз, который может привлечь талант и деньги в область сложнейших вопросов и тем самым ускорить их решение.
Richemont, das Schweizer Luxusartikelunternehmen, dem die Marken Cartier und Montblanc gehören, erklärte, es sehe sich mit "den schwierigsten Marktbedingungen seit seiner Gründung vor 20 Jahren konfrontiert." Швейцарская компания Richemont, специализирующаяся на предметах роскоши и владеющая такими торговыми марками, как Cartier и Montblanc, сообщает, что столкнулась с "самыми жёсткими условиями с момента своего возникновения 20 лет назад".
Unkontrollierte Ölaustritte entwickelten sich zu den schwierigsten Formen von Ölunfällen und in der Tiefsee sind sie aufgrund der Schwierigkeiten beim Stopfen des Lecks auch nicht so schnell zu beenden. Выбросы нефти стали типом разлива нефти, доставляющим наибольшие неприятности, и на глубоководье они продолжаются довольно долго в связи с трудностями остановки выброса.
Diese Bakterie wurde vor einigen Jahren von einem Team planetarischer Biologen entdeckt, die nach Leben auf anderen Planeten suchten, in dem sie sich die schwierigsten Bedingungen auf unserem anschauten. Эта бактерия была обнаружена несколько лет назад группой планетарных биологов, искавших ключ к разгадке жизни на других планетах, рассматривая самые суровые условия на нашей.
Doch sollten sie auch anerkennen, dass Chinas Mission, eine Nation von 1,3 Milliarden armen Menschen mit Frieden und freiem Handel in ein Industrieland zu verwandeln, eines der größten, ehrbarsten und schwierigsten Unterfangen der Menschheitsgeschichte ist. Но они не должны отказываться признать, что миссия Китая превратить нацию в 1,3 миллиарда бедных людей в развитую страну с помощью мира и свободной торговли является одной из величайших, благороднейших и наитруднейших саг в истории человечества.
Während ich den größten Teil der letzen drei Jahrzehnte - fast vier - damit verbracht habe, die Welt zu bereisen und und dabei versucht habe zu arbeiten, mich in Konflikten zu engagieren, die von Jugoslawien zum Mittleren Osten, von Tschetschenien nach Venezuela reichen, einige der schwierigsten Konflikte auf diesem Planeten, habe ich mir selbst diese Frage gestellt. Поскольку большую часть последних тридцати - почти сорока - лет я провёл путешествуя по миру, пытаясь работать в конфликтах от Югославии до Ближнего Востока, от Чечни до Венесуэлы, в сложнейших конфликтах на планете, я задавал себе этот вопрос.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.