Beispiele für die Verwendung von "Seitdem" im Deutschen
Seitdem ist das iranische Regime nur kühner geworden.
С тех пор иранский режим стал еще более самоуверенным.
Seitdem versucht China, Maos Versprechen gerecht zu werden.
С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
Dieser Abschwung ist seitdem sogar noch schlimmer geworden.
Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё.
Seitdem machen sie einen immer weniger sicheren Eindruck.
С тех пор они уже не кажутся такими безопасными.
Es teilte sich, und es ist seitdem geteilt.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Man möchte meinen, wir wären seitdem erwachsen geworden.
Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор.
Juristen, Menschenrechtsaktivisten und politische Führer wurden seitdem verhaftet.
С тех пор начались аресты юристов, активистов по борьбе за права человека и политических лидеров.
Seitdem hat er nie wieder sein Land gesehen.
И он живет здесь - и никогда с тех пор не возвращался в свою страну.
Zahlreiche Ortschaften versuchten seitdem ebenfalls, Wahlen dieser Art durchzuführen.
Попытки проведения подобных выборов предпринимались с тех пор многими городами.
Tatsächlich ist Nordkoreas Verhalten seitdem sogar noch volatiler geworden.
Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным.
Seitdem hat sich an ihrer antieuropäischen Haltung nichts geändert.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
Seitdem hat Sarkozy sich in Europas politisches Schlachtgewühl gestürzt.
С тех пор Саркози вступил в европейскую политическую борьбу.
Seitdem allerdings ist es wieder auf beinahe die Hälfte gefallen.
С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое.
Seitdem ich diese Arznei nehme, fühle ich mich viel besser.
С тех пор как я принимаю это лекарство, я чувствую себя значительно лучше.
Dieses Zugeständnis sorgt seitdem in den anderen Mitgliedsstaaten für Verärgerung.
С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung