Beispiele für die Verwendung von "Spaltung" im Deutschen
jeder Integrationsprozess erzeugt eine Reaktion der Spaltung.
любой интеграционный процесс запускает реакцию "деления".
Sowohl Kernspaltung wie Kernfusion erzeugen große Mengen Energie.
Как при делении, так и при синтезе выделяется большое количество энергии.
Atomenergie, Kernspaltung, ist eine wirklich gefährliche Idee für Bomben.
Ядерная энергия, деление ядра - плохие идеи для бомб.
Es ist allerdings zu spät für Strategien der Spaltung und des Chaos.
Но время для стратегии "разделяй и властвуй" прошло.
Kann ein erneutes Streben nach Gleichheit die traditionelle Spaltung zwischen Amerika und Europa überwinden?
Может ли обновленный поиск равенства сгладить традиционное расстояние, которое существовало между Америкой и Европой?
Für jeden, der sich mit Menschenrechten befasst, wäre die Spaltung Nigerias oder Indonesiens eine Katastrophe.
Для каждого, озабоченного положеннием с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию.
Schließlich führt Krieg - in Kolumbien wie anderswo - häufig zur Einigung von Nationen, Frieden dagegen zur Spaltung.
В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет.
Die Ukrainer weisen den bloßen Gedanken einer Spaltung der Nation in Zorn und Horror von sich.
Украинцы содрогаются от ярости и ужаса от самой мысли о разделе нации.
2003 führten Frankreichs und Deutschlands Meinungsverschiedenheiten mit den Vereinigten Staaten zu einer tiefen Spaltung in der EU.
Разногласия Франции и Германии с США в 2003 году привели к глубоким противоречиям внутри ЕС.
Die Spaltung spiegelt nicht nur ideologische Unterschiede wider, sondern auch eine Meinungsverschiedenheit über das Ziel eines Regimewechsels.
Отчуждение отражает не только идеологические разногласия, но также и разногласия в цели изменения режимов.
Natürlich musste Europa für seine religiöse Spaltung einen hohen und schmerzhaften Preis bezahlen und diese Fehden dürfen nicht erneut entfacht werden.
Несомненно, Европе дорого стоили и принесли немало страданий разногласия на религиозной почве, и сегодня ни в коем случае нельзя допустить разжигания вражды на этой почве снова.
Das Land wird noch weiter in den Autoritarismus verfallen, die politischen Gräben werden unüberbrückbar und eine weitere politische Spaltung könnte unvermeidlich werden.
Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
Ich denke an den zweiten Weltkriegt - einige unserer grossen Technologen damals, einige unserer grossartigen Physiker, die Kernspaltung und -fusion untersuchten - nukleares Zeug halt.
Я думаю о Второй Мировой Войне - о некоторых из наших великих изобретателей, некоторых из наших великих физиков, изучавших ядерный распад и синтез - просто всякие ядерные штуки.
In den frühen 80ern verbrachte ich viel Zeit in Mittelamerika, das von Bürgerkriegen heimgesucht war, die Ausdruck der ideologischen Spaltung des Kalten Krieges waren.
В начале 80-х я провёл много времени в Центральной Америке, которая была поглощена гражданскими войнами, превосходящими идеологические расхождения Холодной Войны.
Es würde den großen Ländern und ihren Satelliten gestatten, ihren eigenen Weg zu gehen, und hätte damit eine tief gehende Spaltung Europas zur Folge.
Она явно разделила бы Европу, позволив большим странам и их сателлитам пойти своим путём.
Kernkraft, sowohl auf Kernspaltung als auch auf Kernverschmelzung basierend, ist noch eine weitere Möglichkeit eine riesige Menge zuverlässiger, sicherer und unweltverträglicher Primärenergie zu erzeugen.
Ядерная энергия, основанная как на расщеплении, так и на слиянии, является еще одной возможностью получения надежной, безопасной и экологически чистой первичной энергии.
Tatsächlich wird es im Zuge der öffentlichen Auseinandersetzung um das von Bush hinterlassene finanzpolitische Chaos zu einer tief gehenden inneren Spaltung der USA kommen.
США и вправду станут сильно поляризованной страной, когда общество столкнется с необходимостью устранения бюджетных проблем, оставшихся в наследство от Буша.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung