Beispiele für die Verwendung von "Stereotyp" im Deutschen
Realität und Stereotyp verstärken einander wechselseitig.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
Die meisten dieser unverkennbaren Pfeiftöne sind ziemlich stereotyp und verändern sich nicht im Leben eines Delfins.
Большинство из этих индивидуальных различимых зовов довольно стереотипны и устойчивы во время всей жизни дельфина.
Und in diesem Fall entspricht das Stereotyp der Realität.
И в данном случае стереотип соответствует реальности.
Allerdings steht die Beziehung zwischen dem Glauben der europäischen Muslime und ihrer Identifikation mit den Ländern Europas selten im Einklang mit dem Stereotyp von "Eurabien".
Однако отношения между верой европейских мусульман и идентификацией с европейскими нациями редко соответствуют стереотипу понятия "Еврабии".
Ab einem gewissen Zeitpunkt wurden die Frauen stark genug, um sich kollektiv gegen den hohen sozialen Wert eines Heiratsantrags zu stellen und brachten dieses Stereotyp zu Fall.
В какой-то мере, женщины стали достаточно сильны, чтобы коллективно отвергнуть высокую общественную ценность, которой этот рассказ наделяет мужское предложение руки и сердца, и перевернуть стереотип с ног на голову.
Die Fehler der Regierung bei der so genannten "Risikokommunikation" in Bezug auf das Kernkraftwerk Fukushima und ihre Langsamkeit dabei, Menschen, die durch die Katastrophe heimatlos wurden, die notwendige Hilfe zukommen zu lassen, haben dieses Stereotyp einmal mehr allgemein sichtbar gemacht.
Ошибки правительства в так называемой "коммуникации рисков" по поводу атомной станции Фукусима и его медлительность в предоставлении необходимой помощи людям, перемещенным в результате бедствия, еще раз полностью подтвердили этот стереотип.
Und das ist wahrscheinlich eine stereotype Vorstellung von einem Jungen und einem Mädchen.
Возможно, это ваше стереотипное представление мальчика или девочки.
Das Bewusstsein der Öffentlichkeit greift immer auf Stereotype zurück.
Общественное сознание всегда использует стереотипы.
Die Karrierehindernisse für gut ausgebildete Frauen in Europa liegen eher in Unternehmenskultur, geschlechterbezogenen Verzerrungseffekten und Stereotypen begründet als in offener Diskriminierung.
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации.
Ich versuche mit meiner Stand-Up Comedy Stereotypen zu brechen.
Но одна из вещей, что я стараюсь делать в своих стендапах - это ломать стереотипы.
Vom anderen stereotypen Standpunkt aus, schwelgt Europa in der Komplexität der Fragen, während Amerika Konflikte gern anhand einfacher Kategorien erkennt - entweder du bist gegen uns oder für uns.
Другой стереотипный взгляд - Европа копается в сложностях и проблемах, а Америка предпочитает простые решения конфликтов - или ты с нами или против нас.
Auch positive Stereotype sind für Frauen, Männer und effektive Führung nicht vorteilhaft.
Даже положительные стереотипы вредны и для женщин, и для мужчин, и для эффективного руководства.
In Frankreich war der Konservatismus sowohl bei Linken als auch Rechten derart tief verwurzelt, dass beide Seiten den Sinn der Bewegung nicht erkannten und nur in stereotype Interpretationen von Revolutionen zurückfallen konnten.
Во Франции консерватизм столь крепко укоренился как в правых, так и в левых, что и те, и другие не поняли значения движения и могли только возвратиться к стереотипным революционным интерпретациям.
Ich brauche keine Handzeichen denn wir haben alle die selben politischen Stereotypen.
Мне не нужно, чтобы вы поднимали руки, потому что у всех из нас похожие политические стереотипы.
Ausgebildete, erfolgreiche Roma werden die vorherrschenden negativen Stereotype durch ihre bloße Existenz zerschmettern.
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
Es wird interessant, wie sich diese beiden klassischen Stereotype im diesjährigen amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf entfalten.
Интересно будет наблюдать за тем, как эти классические стереотипы сработают в президентской гонке в Америке в этом году.
Viel schlimmer jedoch ist es jeweils, wenn Stereotype das Bewusstsein der gesellschaftlichen Eliten bestimmen.
Но ситуация значительно ухудшается, когда стереотипы захватывают сознание элит общества.
In der Tat sind sie Stereotypen über ihre religiösen und kulturellen Traditionen zum Opfer gefallen.
Они стали жертвами стереотипов из-за своих религиозных и культурных традиций.
Und sie sollte klarstellen, dass die Polizei keine ethnischen, rassischen oder religiösen Stereotypen anwenden darf.
А полиции следует уяснить, что она не может использовать национальные, расовые и религиозные стереотипы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung