Sentence examples of "Stiller" in German

<>
Daher der Titel "Stiller Frühling". Отсюда и название "Тихая весна".
Wenn es noch stiller wird, recken sie ihre Hälse. И если вокруг абсолютно тихо, они вытягивают свои шеи.
Myanmars Wende ist vielerlei Hinsicht stiller, ohne die Fanfare von Facebook und Twitter, aber sie ist dennoch nicht weniger real - und verdient dieselbe Unterstützung. Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки.
Mbekis "stille Diplomatie" ist gescheitert. "Тихая дипломатия" Мбеки не имела успеха.
Die friedliche Stille der Arktis und Antarktis entsprach perfekt geeignet der menschlichen Gleichgültigkeit. Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием.
Kein Wunder also, dass der Künstler Ai Weiwei still und heimlich inhaftiert war, Liu Xiaobo aufgrund einer von ihm initiierten Petition zu 11 Jahren Gefängnis verurteilt wurde und Li Wangya in Haft "Selbstmord verüben" konnte. Поэтому нет ничего удивительного в том, что художник Ай Вэйвэй был тайно задержан, Лю Сяобо приговорен к 11 годам тюрьмы за подачу петиции, а Ли Ванян "покончил жизнь самоубийством", находясь в заключении.
Jahrelang hielten seine Hinterbänkler still, weil sie wussten, dass sie ihm ihre Sitze und ihre Mehrheit verdankten. Годами его коллеги, являющиеся рядовыми членами парламента, сидели смирно, т.к. знали, что обязаны своими местами и своим большинством ему.
Still feiert die Natur den Abend. Тихо природа чествует вечер.
Wenn Sie sich die offene See anschauen, ist die Meeresoberfläche vielleicht schön, still wie ein Spiegel. Если посмотреть на открытый океан, он может быть красив и спокоен, как зеркало,
Diese Kooperation spiegelt den stillen Wunsch wider, Chinas verhalten zum Positiven zu beeinflussen, um zu verhindern, dass es klar definierte "rote Linien" überschreitet oder gegen das von ihm selbst verkündete Evangelium seines "friedlichen Aufstiegs" verstößt. Такое сотрудничество отражает тайное желание положительно повлиять на поведение Китая, чтобы он не пересек четко проведенную красную линию или не пошел наперекор им же разрекламированной доктрине о своем "мирном подъеме".
Wenn es still ist, tauchen sie auf. Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели.
Die Politik wird einem Versuch der Fed, die Zinsen zu erhöhen, jedoch nicht still und leise zusehen. Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки.
Ringsum liegen Wälder unendlich weit und unendlich still. Вокруг лежат леса бесконечно большие и бесконечно тихие.
Wir erkennen, dass er am Samstag etwas still war, aber am Sonntagmorgen war er wieder zurück bei der Arbeit, und danach hat es eigentlich wieder abgenommen. Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Grünfeld ist ein altes, abgelegenes, stilles und verträumtes Dorf. Зелёное Поле - старая, уединённая, тихая и сонная деревня.
Ich wurde gebeten, einen stillen, diskreten Dialog mit Senatoren zu führen, um die komplexen Problemfragen innerhalb der Debatte auszusortieren und darüber nachzudenken, was getan werden sollte. Меня попросили руководить спокойным диалогом с Сенаторами, чтобы рассмотреть в дебатах сложные комплексные вопросы по группам и подумать о том, что должно быть сделано.
Zwischen 2001 und 2005 gab es in Deutschland eine "stille Revolution". С 2001 по 2005 годы в Германии имела место "тихая революция".
Die G8-Regierungen sollten dringend und wiederholt in einen stillen, strukturierten und widerspruchsfreien Dialog mit ihren ägyptischen Pendants über die zur Schaffung von Wohlstand erforderlichen Wirtschaftsreformen eintreten. Правительства стран "Большой восьмерки" должны в срочном порядке и неоднократно предпринимать спокойные, структурированные и последовательные попытки переговоров с египетскими коллегами по вопросу экономических реформ, необходимых для обеспечения процветания.
Es dauerte seine Zeit, bis diese stille Revolution konkrete Ergebnisse zeigte. Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу.
Das FSB hat gemeinsam mit dem Basler Ausschuss für Bankenaufsicht in aller Stille neue Mechanismen zur Überwachung der Umsetzung von Normen - insbesondere im Zusammenhang der Basel-III-Regeln - geprüft. СФС, наряду с Базельским комитетом по банковскому надзору, спокойно рассматривал новые механизмы мониторинга реализации стандартов, особенно в контексте правил Базель III.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.