Beispiele für die Verwendung von "Strick" im Deutschen
Lenin sagte einmal, die Kapitalisten seien so zynisch, dass sie den Sowjets noch den Strick verkaufen würden, an dem man die Kapitalisten aufhängen wird.
Однажды Ленин сказал, что капиталисты были настолько циничными, что продали бы Советам веревку, на которой бы их затем и повесили.
Wir können sie weben, stricken, oder nach diesem Muster hier anfertigen.
Из него мы можем ткать, вязать или сделать то, что вы видите здесь.
Gärtnern, Erinnerungsalben anlegen, Stricken und Kochen gehören zum neuen, etwas schäbigen Chic.
Огородничество, создание альбомов с газетными вырезками, вязание и приготовление пищи - все это недавно приобрело черты нового, бедного шика.
1997 entdeckte eine Mathematikerin in Cornell, Daina Taimina, dass diese Struktur durch Stricken und Häkeln dargestellt werden konnte.
В 1997 году математик из Корнелла, Дайна Тайминя, сделала открытие, что эта структура может на самом деле быть воспроизведена путём вязания.
Der Pfarrer packt das Schaf nicht am Strick, denn es kommt allein zurück.
Пастырь агнца не возьмёт, и тот домой вернётся.
Es ist dieser Fallstrick, der dafür sorgt, dass Kuba bewegungsunfähig verharrt und weiterhin arm bleibt.
Это петля на шее страны, не позволяющая Кубе выбраться из состояния застоя и нищеты.
Das hier ist ein komplett überflüssiges Video, das ich gleich zeigen werde, über eine der Fallstricke fortgeschrittener Technik.
Я покажу дополнительно видеозапись об одной неудаче передовой технологии.
Sie hat ebenfalls ein Schlaglicht auf die Fallstricke der Entwicklungsmodelle geworfen, denen die Länder in der Übergangsregion gefolgt sind.
Она также выявила просчеты в моделях развития, моделях, которым следовали страны с переходной экономикой.
Dennoch ist klar, dass diese Fallstricke durch eine Ausweitung der Transformationsagenda in Angriff genommen werden sollten, nicht durch ihre Ersetzung.
И теперь понятно, что единственный способ устранить эти просчеты - это расширение программы действий, а не ее замена.
Was bis 1914 als Sicherheitsnetz gegen eine ausufernde Globalisierung gedacht war, entwickelte sich nach dem Ersten Weltkrieg zu gigantischen Fallstricken für die Weltwirtschaft.
То, что до 1914 года было лишь страховкой против чрезмерной глобализации, стало после Первой Мировой Войны гигантской петлей, затянувшейся на шее мировой экономики.
Aber ich denke, der größte konzeptuelle Fallstrick, über den Cyber-Utopisten gestolpert sind, ist wenn es um die Digital Natives geht, um Menschen, die online groß geworden sind.
Но я считаю, наибольшая концептуальная ошибка со стороны киберутопистов - это разговоры о цифровом поколении, людях выросших в онлайн.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung