Beispiele für die Verwendung von "Tatsächlichen" im Deutschen
Die tatsächlichen politischen Implikationen sind allerdings noch offen.
Однако пока еще непонятно, каким образом это все повлияет на проводимую политику.
Aber sie war überglücklich, dies als tatsächlichen Fakt loszuwerden.
Но ей было по-настоящему важно поделиться этим реальным, подлинным фактом ее жизни со зрителями.
Die tatsächlichen Nettoeffekte dieser Programme werden allerdings oft nicht ganz verstanden.
Но результирующий эффект этих программ понимается с трудом.
Die Töne welche Sie hören, sind tatsächlichen die Emissions-Spektren der Atome.
Слышные вам звуки - это отражение реальных спектров эмиссии этих атомов,
Zweitens ist es von entscheidender Bedeutung, zwischen tatsächlichen und potenziellen Terroristen zu unterscheiden.
Во-вторых, крайне важно различать существующих и потенциальных террористов.
Insgesamt betrügen die tatsächlichen Kosten für die Wirtschaft phänomenale €28 Billionen pro Jahr.
В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год.
Trotz all der Jahrzehnte voller Versprechungen sind Tests weit vor einer tatsächlichen Therapie verfügbar.
Несмотря на десятилетия обещаний, анализы становятся доступными задолго до появления способов терапии.
Man muss den tatsächlichen Inhalt übermitteln - hier landen wir wieder bei der Behälter-Metapher.
Необходимо передать смысл сказанного - здесь вернёмся к метафоре о контейнере.
Zusätzlich habe ich aus dem tatsächlichen Dokument einen Teil hervorgehoben, der von Interesse sein könnte.
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес.
Ich glaube, dass die tatsächlichen Meinungsverschiedenheiten gar nicht so groß sind, wie sie immer erscheinen.
Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется.
entstammt die Idee, Musik zu einer tatsächlichen und globalen Realität für mein Land werden zu lassen.
возникла идея сделать музыку фундаментальной и всеобъемлющей реальностью моей страны.
Im Unterschied zur tatsächlichen Mitgliedschaft, verhalf die Hoffnung darauf der EU zu weit größerem politischen Einfluss.
стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния.
Und ich meine nicht nur den tatsächlichen Schreibtisch, dessen Oberfläche von der Maus abgeschabt worden ist.
Говоря "рабочий стол", я подразумеваю не обычный стол, поверхность которого истёрта его "мышкой".
Die tatsächlichen Eindringlinge, die wahren Piraten, waren unglücklicherweise die uniformierten israelischen Kommandos, die in meinem Namen agierten.
Правонарушителями и истинными пиратами были, к сожалению, израильские коммандос, одетые в форму и действующие от моего имени.
Auf der anderen Seite saßen die Menschen übertriebenen und sogar gefälschten Geschichten über die tatsächlichen Ereignisse auf.
Людям на противоположной стороне давалась преувеличенная, и даже ложная информация о том, что произошло.
Die Iraner halten einen solchen Angriff für unwahrscheinlich, solange sie die Grenze des tatsächlichen Waffenbaus nicht überschreiten.
Иранцы думают, что такая атака маловероятна, если они не пересекут красную линию реального вооружения.
Aber wenn kurzfristige Schwankungen mit dauerhaftem Niedergang verwechselt werden, ist dies eine grobe Fehleinschätzung der tatsächlichen Lage.
Но неопределенные краткосрочные колебания с периодическими спадами являются грубым искажением того, что происходит.
Sie bekommen Hinweise, die tatsächlichen Schritte für die Aufgabe, falls Sie nicht wissen, wie Sie sie lösen können.
Вы получаете подсказки к решению задачи, если вы не знаете, как ее решать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung