Beispiele für die Verwendung von "Toleranz" im Deutschen mit Übersetzung "терпимость"

<>
Extremismus ist zu Toleranz geworden. Экстремизм стал терпимостью.
Rationalität, Toleranz und ethisch bestimmtes Verhalten. рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение.
Toleranz und religiöse Freiheit müssen beiderseits gelten. Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
Unterdessen degeneriert die Toleranz zu multikultureller Trennung. Тем временем, терпимость вырождается в мультикультурную сегрегацию.
Das sichert Mäßigung und Toleranz gleichermaßen wie Reformfähigkeit. Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
unabänderliche und dauerhafte Prinzipien verbunden mit Verständnis und Toleranz. несокрушимые вечные принципы, дополненные пониманием и терпимостью.
In jüngster Zeit allerdings war von Toleranz wenig zu spüren. Но в последнее время терпимости по отношению к ассирийским христианам практически не существует.
Freiheit, Pluralismus, Toleranz, Souveränität und die Ablehnung des kommunistisch orthodoxen Diktats. свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
Der Urbanistiktheoretiker Richard Florida behauptet, Technologie und Toleranz zögen Talente an. Как утверждает теоретик в области урбанистических исследований Ричард Флорида, талант привлекают технологии и терпимость.
Wir müssen zur Kenntnis nehmen, dass die Toleranz ihre Grenzen hat. Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Das ist, was sie meint, wenn sie Toleranz und gegenseitiges Verständnis predigt. Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Es lässt sich mit Gewissheit sagen, dass Toleranz die Festigung einer Freundschaft fördert. Можно с уверенностью сказать, что терпимость способствует укреплению дружбы.
Von kosovarischer Seite bedarf es weitreichender Fortschritte, damit die Toleranz Wurzeln schlagen kann. Необходимо провести большие изменения со стороны Косово, чтобы здесь появилась терпимость.
Leider ist die Toleranz der Kommunistischen Partei solchen bürgerlichen Aktivitäten gegenüber ausgesprochen wechselhaft. К сожалению, степень терпимости Коммунистической партии к такой общественной активности то возрастает, то падает.
Und indem sie Komplexität verstehen, werden sie toleranter, und Toleranz führt zu Hoffnung. Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду.
Internationale Politik ist ein nüchternes, zynisches Geschäft, aber die Toleranz gegenüber Doppelmoral hat ihre Grenzen. Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
Es gibt viele andere Verse des Korans, die eine Botschaft von Toleranz und Freiheit verkünden. В Коране много и других изречений, проповедующих терпимость и свободу.
Diese hohe Toleranz gegenüber dem Misserfolg ist dafür verantwortlich, dass man immer weiter nach Erfolg strebt. Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху.
Toleranz, die europäische Einheit, Misstrauen gegenüber dem Nationalismus und Wachsamkeit gegenüber dem Rassismus sind lobenswerte Ziele. Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
Beinahe jede Begründung dafür, warum diese Toleranz in Verruf geriet, hat mit dem Islam zu tun. Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.