Beispiele für die Verwendung von "Umverteilungen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle69
перераспределение69
Die Inflation kann durchaus heftig sein und massive ungerechte Umverteilungen bedeuten, und zumindest vorübergehend kann sie die Fähigkeit, die Mittelverteilung über das Preissystem zu beeinflussen, ernsthaft schwächen.
Инфляция может быть сильной, что приведёт к несправедливому перераспределению средств и, по крайней мере, к временному сильному ослаблению способности ценовой системы направлять распределение ресурсов.
Für sie war die Globalisierung gleichbedeutend mit Umverteilung.
Для этих групп глобализация означала перераспределение.
Zweitens ist die Umverteilung innerhalb des Systems zu eliminieren.
Во-вторых, ликвидировать перераспределение, заложенное в самой системе.
Die Rechte richtet ihr Augenmerk auf Leistung, die Linke auf Umverteilung.
Правых больше волнует эффективность, левые делают акцент на перераспределении.
Die Grenzen der Umverteilung durch den Markt sind heute viel enger:
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ.
Die vielen Rentensystemen innewohnende Umverteilung ist in den wenigsten Fällen ,,sauber``.
Перераспределение, заложенное во многих пенсионных системах, часто далеко не ``прозрачно".
Die beschriebenen Höhenflüge und Abstürze haben eine große Umverteilung von Vermögen verursacht.
Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния.
Regulierungen ohne Umverteilung könnten die Legitimität der EU in den Beitrittsländern untergraben.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
Erfolgt die Umverteilung in transparenter Weise, können sich diejenigen, die dafür zahlen, beschweren.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться.
Also ist der brasilianische Mix von diversifiziertem Wirtschaftswachstum und Umverteilung ein attraktiveres Beispiel.
Таким образом, бразильская смесь из диверсифицированного экономического роста и перераспределения стала более привлекательным примером.
CONAIE, gegründet 1986, konzentrierte seine Arbeit ursprünglich auf kulturelle Rechte und Umverteilung von Land.
Конфедерация CONAIE, основанная в 1986, первоначально концентрировала свое внимание на культурных правах и перераспределении земли.
In den europäischen Institutionen zeigt sich daher oft eine Betonung der Gleichheit und der Umverteilung.
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства.
Jede Art der Umverteilung sollte transparent sein und nicht über rentenbezogene, sondern über steuerliche Transferleistungen erfolgen.
Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
Rezessionen sind üblicherweise Zeiten der Umverteilung, in denen sich die echten komparativen Vorteile eines Landes offenbaren.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны.
Es würde lediglich bedeuten, dass wir die bestehenden Ungleichheiten akzeptieren oder eine gleichmäßige Umverteilung der Ressourcen anstreben.
это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
Eine der ersten Lektionen in der Ökonomie ist, dass es einen Ausgleich zwischen Leistung und Umverteilung gibt.
Один из первых уроков экономики учит тому, что существует проблема выбора между эффективностью и перераспределением материальных благ.
Es gibt keine unfreiwillige Arbeitslosigkeit, die Märkte sind absolut effizient und die Umverteilung hat keine realen Auswirkungen.
не существует никакой принудительной безработицы, рынки эффективны на 100%, а перераспределение по-настоящему никак не влияет на ситуацию.
Da es durch den Kapitalismus zu einer offensiven Umverteilung kommt, sind Vertrauen, Transparenz und Berechenbarkeit von allerhöchster Wichtigkeit.
Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности.
Offizielle Schätzungen der impliziten Rentenschulden würden die Transparenz bei der intergenerationalen Umverteilung in den Systemen mit Umlageverfahren vergrößern.
Официальные оценки скрытого пенсионного долга увеличат честность перераспределения между поколениями, скрытую в системах "плати по мере получения".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung