Beispiele für die Verwendung von "Unerwarteten" im Deutschen mit Übersetzung "внезапный"
Trotzdem ändert sich auf einmal etwas, und das aus völlig unerwarteten Gründen.
Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
Die Daten lösten eine so erhitzte Debatte aus, weil der von den USA angeführte Kampf gegen den "Dschihadismus" plötzlich auf einen unerwarteten Gegenspieler traf:
Утечки вызвали такое бурное обсуждение, поскольку борьба с "джихадом" под руководством США внезапно столкнулась с неожиданным противником:
Dies ist der Grund, warum die Banken plötzlich so unerwartet profitabel erscheinen.
Вот почему банки внезапно стали столь доходны.
Angesichts des nordkoreanischen Verhaltens während des letzten Jahrzehnts erhöht der plötzliche Führungswechsel die Gefahr unerwarteter Zwischenfälle.
Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов.
Als der brutale und extrem korrupte militärische Herrscher, General Sani Abacha, unerwartet starb, stimmte das Militär unwillig einer weiteren nationalen Wahl zu.
После внезапной кончины жестокого и полностью коррумпированного военного правителя генераля Сани Абача военные скрепя сердце согласились на проведение очередных всеобщих выборов.
Chinas unerwartete Entscheidung, den Wert des Renminbi (Yuan) um 2,1% aufzuwerten und seine Dollarbindung aufzuheben, folgt auf monatelangen Druck der USA.
Внезапное решение Китая о ревальвации ренминби (юаня) на 2,1% и прекращении политики его привязки к доллару было принято в результате давления со стороны США, оказываемого на протяжении многих месяцев.
Buchstäblich hunderte von Liftfahrten habe ich damit alleine verbracht, die Pumpe in meine Mieder zu stecken, und gehofft, dass sich die Türen nicht unerwartet öffnen.
Я буквально сто раз прокатилась на лифте совершенно одна, запихивая насос в своё нижнее бельё, и надеясь, что двери не откроются внезапно.
Aber auch Irland, dessen Defizit und Staatsschulden sich früher im gemäßigten Bereich befanden, steht nun aufgrund der Notwendigkeit, private Schulden aus dem Bankensektor zu übernehmen, unerwartet vor diesem Problem.
Однако Ирландия, дефицит и долг которой в прошлом оставались на низком уровне, тоже внезапно и неожиданно оказалась перед лицом той же самой проблемы, благодаря необходимости взять на себя частный долг из банковского долга правительством.
Die internationale Unterstützung in Krisenzeiten als natürliche moralische Antwort auf das Leiden anderer Menschen zeigt aber auch auf beunruhigende Weise, dass Hilfe für chronische Krisen schwieriger zu bekommen ist, als für plötzliche, unerwartete und dramatische Ereignisse.
Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
Traumatisierte Menschen verlieren auch leicht die Kontrolle - Symptome wie Hypererregung und Erinnerungsflashbacks - die Menschen leben in beständiger Angst, dass diese schrecklichen Gefühle, die mit dem traumatischen Ereignis verbunden sind, unerwartet wieder zurückkommen könnten, plötzlich, und sie sie nicht kontrollieren können.
Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung