Beispiele für die Verwendung von "Unfähigkeit" im Deutschen
Austritt aus der Währungsunion, Abwertung und Zahlungsunfähigkeit.
выход из валютного союза, девальвация и дефолт.
den enormen Erträgen waren Zahlungsunfähigkeit und Pesofizierung gefolgt.
ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо.
Die Mehrheit der Mängel war auf organisatorische Unfähigkeit zurückzuführen.
Большинство нарушений было результатом неумелой организации.
Sie sollen den Anleihegläubigern eine Absicherung gegen Zahlungsunfähigkeit bieten.
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
Trotz unschöner Zahlungsunfähigkeit hat dieser Neubeginn eine bemerkenswerte Erholung hervorgebracht.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации.
Im innerstaatlichen Bereich gehören Bankrott und Zahlungsunfähigkeit zum täglichen Bild.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
Oft hindern Korruption oder Unfähigkeit die Behörden daran, strenge Planungsrichtlinien aufzustellen.
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования.
Die Unfähigkeit, schnell Hilfe zu organisieren, kostet weitere Zehntausende das Leben.
Невозможность организовать быструю помощь убивает еще десятки тысяч.
Statt Zahlungsunfähigkeit anzumelden, handelten die Länder finanzielle Rettungsmaßnahmen mit dem IWF aus.
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ.
Schuldnerländer wie Argentinien oder das Osmanische Reich gerieten regelmäßig in die Zahlungsunfähigkeit.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства.
Mit Hochglanzpräsentationen, die Titel trugen wie "Zahlungsunfähigkeit in den modernen fortschrittlichen Volkswirtschaften:
С помощью искусных презентаций в PowerPoint с заголовками вроде "Дефолт в развитых странах сегодня:
Als der Hurrikan Katrina Amerikas Golfküste traf, erwies sich deren Unfähigkeit als tödlich.
Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась.
Aber die Märkte gehen bereits von einer hohen Wahrscheinlichkeit einer griechischen Zahlungsunfähigkeit aus.
Но рынки уже и так считают вероятность дефолта в Греции крайне высокой.
Selbst wenn mit offenkundiger Unfähigkeit noch Pech einhergeht, ist die Annahme im Allgemeinen:
Пусть даже очевидной некомпетентности сопутствует неудачная ситуация, - всё равно, обычно делается следующий вывод:
Allerdings ist die Heuchelei des Westens der Unfähigkeit des chinesischen Regimes beinahe ebenbürtig.
Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима.
Chinas Unfähigkeit im Umgang mit der Krise in Tibet sollte wohl keine Überraschung sein.
Некомпетентность Китая в отношении кризиса в Тибете вовсе не удивительна.
Hinzukommt, dass die Durchsetzung von Rechten, die existieren, irgendwo zwischen Unfähigkeit und Korruption feststeckt.
Более того, реализация тех прав, которые все же имеются, запутывается в тенетах некомпетентности и коррупции.
Mit Verschärfung des Konjunkturabschwungs könnten etwa eine Reihe von Ländern vor der Zahlungsunfähigkeit stehen.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства.
In der internationalen Finanzgeschichte der letzten sechzig Jahre sind Staatsbankrotte und Zahlungsunfähigkeit allerdings beinahe unbekannt.
Однако в истории международной финансовой системы за последние шестьдесят лет банкротство и дефолт были практически неслыханным делом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung