Beispiele für die Verwendung von "Ungeheure" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle56 огромный32 andere Übersetzungen24
Es ist eine ungeheure Herausforderung. Это очень серьёзная задача.
Denn das setzt eine ungeheure Menge Treibhasugase frei. поскольку в атмосфере будет слишком много углекислого газа.
Es gibt ungeheure, wie die schrecklichen Vergewaltigungen im Kongo. Есть катастрофы неизмеримые, как например, ужасные изнасилования в Конго.
Es gibt eine ungeheure Anzahl von Farben und solchen Sachen. Они бывают самых разных цветов и т.п.
Das ist also die ungeheure Herausforderung, die vor uns liegt. Поэтому перед нами стоит действительно сложнейшая задача.
Dabei werden ungeheure Mengen von Daten in der Maschine erzeugt. и при этом томограф генерирует невероятный объём информации.
Aber Architektur ist die ungeheure Begeisterung, dass die Zukunft besser sein könnte. Но архитектура - это порыв, это вера в лучшее будущее.
Wasser ist der Quell allen Lebens, aber im Eis schlummert eine ungeheure Kraft. Вода - это ключ жизни, но в замороженном виде это скрытая сила.
Es geht um die ungeheure Zunahme an medizinischen Daten, die wir im Moment erleben. Это настоящий бум медицинских данных, который мы наблюдаем в наше время.
Am augenfälligsten war die ungeheure Geringschätzung in seinem Umgang mit dem elementarsten nationalen Narrativ Israels. Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля.
Es erregte unsere Aufmerksamkeit, weil es so ungeheuer viele Leben forderte und so ungeheure Sachschäden anrichtete. Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба.
Doch müsste das Tempo dazu auf Schrittgeschwindigkeit gesenkt werden - was für die Gesellschaft ungeheure Nachteile bedeuten würde. Но это потребовало бы снижения лимита скорости до скорости пешехода, и обществу пришлось бы заплатить за это безмерную плату.
Was in Amerika geschieht ist nur ein weiterer Beweis für die ungeheure Macht, die ältere Menschen in unseren Gesellschaften ausüben. События в Америке являются лишь дополнительным свидетельством в пользу того, насколько необъятной властью в наших обществах обладают люди старшего поколения.
Wir waren nur eine von zahllosen Gruppen einfacher Bürger, die sich in Bewegung gesetzt hatten, nachdem das ungeheure Ausmaß des Erdbebens deutlich geworden war. Мы были всего лишь одной и многочисленных групп простых граждан, поспешивших в пострадавшие районы после того, как стали известны масштабы бедствия, вызванного землетрясением.
Damit geht eine ungeheure Verantwortung einher und das ist nicht nur die Verantwortung der Wissenschaftler und der Ethiker, die darüber nachdenken und darüber schreiben. Это накладывает на нас громадную ответственность, и это не только ответственность ученых и философов-этиков, которые думают и пишут об этом сейчас.
Janukowitsch hofiert die ausländerfeindliche und antisemitische Kräfte und übt vor allem auf jene zornigen Ewiggestrigen eine ungeheure Anziehungskraft aus, denen der Zusammenbruch der Sowjetmacht widerstrebt. Янукович потворствует ксенофобам и антисемитам, и его самый решительный призыв обращен к ядру сердитых консерваторов, которые негодуют из-за развала советской власти.
Die Sprache der Theologie, die diese Kreditkrise womöglich als "Preis für die Sünde" bezeichnet hätte oder als verdiente Strafe für die ungeheure Ausschweifung, ist unbrauchbar geworden. Язык теологии, который мог бы запугивать кредитным кризисом в качестве "расплаты за грехи", возмездием за колоссальное расточительство, стал непригодным.
Japan, das über einen Überschuss an Ersparnissen, eine starke Währung, ungeheure Devisenreserven und Fabriken ohne Inlandsaufträge verfügt, sollte eine Führungsrolle bei der Bereitstellung der Mittel für die Infrastruktur übernehmen. Япония, располагающая избытоком сбережений, массивными валютными резервами и заводами, не работающими на внутренние заказы, должна возглавить инициативу по предоставлению этого инфраструктурного финансирования.
Die Regierung nutzt die Krisenstimmung aus, um eine ungeheure Agenda umzusetzen, mit der die amerikanische Wirtschaft - von der Automobil- und Finanzindustrie über Gesundheit, Energie bis zur Einkommensverteilung - umgestaltet werden soll. Администрация использует кризисную атмосферу для проведения масштабной программы, которая может перепроектировать американскую экономику, начиная с автомобильной промышленности и финансовых услуг и заканчивая здравоохранением, энергетикой и распределением доходов.
In Zeiten wie diesen können sich die Leute leicht vorstellen, dass eine Wohnung in Shanghai in 10 oder 20 Jahren, wenn China wesentlich wohlhabender ist als heute, eine ungeheure Summe wert ist. Во времена, подобные этим, люди могут с легкостью вообразить, что квартира в Шанхае будет стоить невероятных денег через десять или двадцать лет, когда Китай станет намного более преуспевающим, чем сейчас.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.