Beispiele für die Verwendung von "Unordnung" im Deutschen

<>
Es gibt ja vielerlei Arten von Unordnung. Есть много видов беспорядка.
Kurz gefasst kann man sagen, das Leben fördert die Unordnung. Другими словами, жизнь способствует беспорядку.
Je weiter sich die Welt entwickelt, umso mehr Unordnung entsteht. Чем больше развивается мир, тем больше будет беспорядок.
Es war eine Zeit der Unordnung, das ist alles, was wir wissen. Это было время беспорядка - вот и все, что мы знаем.
Er besagt, daß Entropie, welche die Unordnung eines Systems misst, immer ansteigen wird. Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
Aufgrund der Unsicherheit und Unordnung in Ägypten während der letzten 18 Monate wurde der Sinai immer mehr zur gesetzlosen Zone. Неопределенность и беспорядки, имевшие место в Египте в последние полтора года, подпитывают усиливающееся беззаконие на Синайском полуострове.
Aber bevor diese neue Ordnung auftaucht, könnte die Welt mit einer sich ausweitenden Unordnung, wenn nicht sogar völligem Chaos, konfrontiert werden. Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Nun, auf der anderen Seite haben wir Wolfram Alpha, mit allen Arten von Unordnung der Welt und menschlicher Sprache und so weiter implementiert. С другой стороны, есть Wolfram Alpha, в которую встроен весь беспорядок реального мира, человеческого языка и т.д.
Auch Einheitlichkeit und Vernünftigkeit sind noch weit entfernte Ziele, weil eine gewaltige Unordnung zwischen den gesetzgebenden Institutionen - sowohl den zentralen als auch den kommunalen - herrscht. Справедливость и разумность также весьма отдаленные цели, так как среди местных и центральных законодательных институтов Китая царит полный беспорядок.
Wie lösen nun Schneider und Sagan diesen Widerspruch zwischen einer offensichtlichen Grundwahrheit des Lebens - nämlich, dass es Materie in zunehmend komplexen Lebewesen und Strukturen organisiert - und der Vorstellung auf, wonach die Unordnung zunimmt und die Ordnung verloren geht? Как же Шнайдер и Сэган улаживают противоречие между тем, что кажется верным о жизни - то, что она организовывает материю в более и более сложные существа и структуры - и понятием о том, что беспорядок увеличится, а порядок будет потерян?
Südkoreaner beklagen sich häufig über die Unordnung ihres politischen Systems und im Bericht der Hansun Foundation rangiert Südkorea bei der Effizienz legislativer Aktivitäten auf Platz 16 unter den G-20-Staaten und auf Platz 17 in der Kategorie "politische Stabilität und Effizienz". Южнокорейцы часто жалуются на беспорядок в их политической системе, а отчет Фонда "Хансум" присвоил Южной Корее 16-е место среди стран "Большой Двадцатки" в сфере эффективности законодательных действий, а также 17-е в вопросах политической стабильности и эффективности.
Unordnung ist uns wie ein Dorn im Auge. Нам некомфортно, когда неубрано.
Es ist eine Unordnung, es ist das Leben. Суматошная среда, естественная жизнь.
Wir sollten sie töten, weil sie Unordnung anrichten. "Их надо перебить, потому что они нам мешают."
Also wir sind nicht - wir sind selbst in ziemlicher Unordnung. Так что наш прогресс не так велик, как его описывают.
Es handelt sich dabei um die Willkürlichkeit, die Unordnung, das Chaos mancher Systeme. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
Überall in der Region haben sie genug von der damit verbundenen Rohheit und Unordnung. У всего региона существует усталость от дикости и беззакония, которые принесла политика, вызванная таким гневом.
Das öffentliche Gesundheitswesen ist in Unordnung, die Sterblichkeitsrate ist gestiegen und die Geburtenrate sinkt. Система здравоохранения находится в запустении, смертность увеличивается, а показатели рождаемости уменьшаются.
Und doch, in all dieser Unordnung, in all diesen Schwierigkeiten, hätte ich es ungern wenn jemand folgendes sagen würde: Поэтому, учитывая всю эту сложность, я бы не хотел, чтобы мне сказали:
Die Regierung Japans erwies sich beim Aufräumen dieser Unordnung als eher untauglich, hat sie doch beispielsweise die Neukapitalisierung japanischer Banken um fast ein Jahrzehnt hinausgezögert. Правительство Японии было достаточно неэффективным в прояснении создавшейся путаницы, например, откладывая почти на десятилетие ре-капитализацию Японских банков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.