Beispiele für die Verwendung von "Verfall" im Deutschen
Übersetzungen:
alle94
упадок14
ухудшение4
разрушаться3
приходить в упадок2
деградация1
развал1
разрушение1
обветшать1
предаваться1
andere Übersetzungen66
In der Armut bewahre man noch den "Adel angeborener Empfindungen", aber dem Bettelelend wohne zerstörerischer moralischer Verfall inne.
В бедности человек все еще сохраняет своего рода "врожденное чувство благородства", в то время как в нищете моральное падение неотъемлемо и пагубно.
Warum erleben wir einen derartig großen Preisverfall?
Почему мы наблюдаем такое значительное снижение цен?
Das einzige, was sie erreichten, ist Verfall.
Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение.
Viele arbeiten in ehemals bedeutenden Forschungszentren, die jetzt dem Verfall preisgegeben sind.
Академия всегда была не только научным обществом, но она объединяла мощную систему исследовательских институтов, составивших славу нашей науки в прошлом.
Noch gerät niemand in Panik, aber niemand kann einen weiteren Verfall ausschließen.
Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада.
In einem solchen Klima dürfte es schwierig sein, Italiens weiteren Verfall aufzuhalten.
В такой обстановке сдержать дальнейший экономический спад в Италии будет очень сложно.
Bei einer solchen Entscheidung gibt es keine "Krise", sondern nur den langsamen Verfall.
Не существует какого-то "кризиса", связанного с необходимостью такого выбора - просто медленный спад.
Falls der Bezogene bei Verfall die Zahlung verweigert, ziehen Sie bitte nach Belieben auf uns
В случае, если плательщик отказывается от оплаты при наступлении срока исполнения обязательства, по согласованию выставите счет нам
Es gibt keine anderen Hinweise, die auf einen tatsächlichen Verfall der öffentlichen Gesundheit schließen lassen.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются.
In Wirklichkeit sind beide hauptsächlich weiterhin mit sich selbst und dem Verfall ihrer traditionellen Kultur beschäftigt.
В действительности, обе страны, в основном, смотрят внутрь себя и обеспокоены дезинтеграцией своих самобытных культур.
Der politische Erfolg des Kapitalismus kam freilich genau in dem Moment, als der Verfall des Systems einsetzte.
Однако, политический успех капитализма пришел в тот самый момент, когда система начала изнашиваться.
Ein derartiges Horrorszenario ist für Hongkong zwar unwahrscheinlich, aber der permanente Verfall seiner Dynamik scheint durchaus realistisch.
Такой кошмарный сценарий не обязательно существует в случае с Гонконгом, но устойчивый очаг поражения жизнеспособности Гонконга все же существует.
Da aber Spekulationspreise letztlich psychologisch bestimmt werden, kann es auch zu einem plötzlichen, psychologisch motivierten Preisverfall kommen.
Но если спекулятивные цены на активы полностью зависят от мышления, мышление может также их резко понизить.
An den meisten Orten mit hohen Preisen wird ein echter Preisverfall möglicherweise erst in einiger Zeit einsetzen.
В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени.
Der Vertrag fiel um 39 Cent am Donnerstag, was einen Preisverfall von 5,8 Prozent im Oktober bedeutete.
В четверг контракт подешевел на 39 центов, что в сумме составило падение цены за октябрь на 5,8 процентов.
Wenn Kim Jong Il die Bühne verlässt und politische Instabilität auf wirtschaftlichen Verfall trifft, könnte das Regime auseinanderfallen.
Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может "развалиться".
Die selbe Wachstumsrate kann von einer bescheidenen Abnahme der Armut bis hin zu einem signifikanten Verfall vielerlei Folgen haben.
Одни и те же темпы экономического роста могут принести с собой как скромное сокращение нищеты, так и ее значительное падение.
Kombiniert man das mit dem ständigen Verfall der Immobilienpreise, ist es verständlich, dass die Verbraucherausgaben weiterhin im Keller sind.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung