Beispiele für die Verwendung von "Verhaltens" im Deutschen

<>
Das ist keine würdige Verhaltensweise. В таком поведении нет достоинства.
Doch haben die philippinischen Gerichte sich geweigert, solche Entschädigungen zur Steuerung des Verhaltens, insbesondere von Geschäftsleuten, zuzuerkennen. Но филиппинские суды отказываются прибегать к назначению возмещения убытков в качестве инструмента для контроля поведения, особенно в отношении бизнесменов.
Ein überwältigender Teil unseres Verhaltens ist angelernt. Подавляющая часть нашего поведения изучена.
Von diesem Aspekt des chinesischen bipolaren Verhaltens gegenüber den US-Amerikanern rührt die emotionale Reaktion auf die Kollision der beiden Flugzeuge in der Nähe der Insel Hainan her. Именно из этого полярного отношения Китая к Америке родилась столь эмоциональная реакция на воздушное крушение возле Хайнанских островов.
Und das Grundprinzip dieses Verhaltens ist ausdrücklich religiös. Аргументация для поведения - чисто религиозная.
Das Beispiel der "Aggressions-Gene" kann im Verhältnis zu den vielen anderen Behauptungen, die die genetischen Wurzeln anormalen oder nicht wünschenswerten menschlichen Verhaltens erklären, wieder und wieder herangezogen werden. Пример "генов агрессии" может быть приведен снова и снова в отношении многих других заявлений, пытающихся объяснить генетическое происхождение анормального или нежелательного человеческого поведения.
Die Regierung Janukowitsch muss eine Bestandsaufnahme ihres Verhaltens vornehmen. Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение.
Der weit verbreitete Einsatz von Ausdrücken wie "eine Bazooka auf die Eurozone richten" und "wir oder sie" offenbart eine alles durchdringende manichäische Sicht des Verhaltens der Finanzmärkte gegenüber Staaten. Широко распространенные выражения, такие как "направить базуку в сторону еврозоны" и "либо они, либо мы", демонстрируют распространенное манихейское представление о поведении финансовых рынков по отношению к правительствам.
Ich habe versucht, Ihnen die Merkwürdigkeiten menschlichen Verhaltens zu zeigen. Я пытался показать вам странности поведения человека.
Heute unterhalten die USA und das autoritäre China wechselseitig nutzbringende Handels- und Finanzbeziehungen und haben gelegentlich gezeigt, dass sie auch bei strategischen Fragen zusammenarbeiten können, wie beispielsweise bei der Gestaltung des nordkoreanischen Verhaltens. Сегодня США и авторитарный Китай имеют взаимовыгодные торговые и финансовые отношения, а также показали пример того, что они могут вместе работать над стратегическими вопросами, например, в корректировании поведения Северной Кореи.
Aber es ist jedermanns Aufgabe der Einstellungen und Verhaltensweisen ändern kann. Но это было работой каждого, кто может изменить подход и поведение.
Wir verwenden das Wort, um verschiedene Typen des Verhaltens zu bezeichnen. Мы используем это слово для обозначения различных типов поведения.
All diese Schritte erfordern seit langem empfohlene Veränderungen des menschlichen Verhaltens. Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении.
Die Arten des Verhaltens beinhalteten "aggressive Ausbrüche, Brandstiftung, versuchte Vergewaltigung und Exhibitionismus". Типы поведения включали "агрессивные вспышки, поджоги, попытки изнасилования и эксгибиционизм".
Dies alles sind Verhaltensweisen von Menschen, die wissen, was sie tun sollten. Это всё типы поведения, когда люди знают, что им надо делать.
Ungewöhnliche oder unerwünschte Verhaltensweisen werden "Symptome" genannt und die verwendeten Etiketten "Diagnosen". Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
Aber das Wort "Verhaltensweise" wird, glaube ich, manchmal in diesem Zusammenhang missverstanden. Но слово "поведение" тоже иногда понимается неправильно в этом контексте.
Dort geht es um Bildung, Konfliktprävention und Konfliktlösung, gefährliche Verhaltensweisen und Jugendbeschäftigung. Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи.
Wenn einem diese Charaktereigenschaft bekannt ist kann man viele Rätsel des menschlichen Verhaltens verstehen. Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей.
Können solche so unterschiedlichen Arten des Verhaltens wirklich unter der einzelne Überschrift Aggression zusammengefasst werden? По правде говоря, как можно столь разные типы поведения объединять под единственным заголовком "агрессия"?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.