Beispiele für die Verwendung von "Versprechen" im Deutschen

<>
das Versprechen effektiverer globaler Wirtschaftssteuerung. вероятность установления более эффективного глобального экономического управления.
Versprechen und Halten ist zweierlei Обещанного три года ждут
Das unbekannte Versprechen der Freiheit des Internets Неизвестная перспектива интернет-свободы
Bisher hat er das Versprechen nicht eingelöst. Дох сир пор их не было.
Seitdem versucht China, Maos Versprechen gerecht zu werden. С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
So manches Wahlversprechen wird allerdings später nicht umgesetzt. Кандидаты не всегда выполняют то, что обещают на трибуне.
Wie Spielen ein Gefühl von Versprechen und Selbstverwirklichung fördert; вы должны рассказать о том, как игра способствует развитию чувства надежды и самореализации;
Das Versprechen des Herstellers der geheimnisvollen Zauberkiste war folgendes: Посыл волшебного ящика был такой:
Jetzt ist nicht die Zeit, um diese Versprechen zu brechen. Сейчас не время отказываться от этих обязательств.
In dem Sinne haben wir dann auch unser Versprechen formuliert: На самом деле, мы даже добавили в контракт вот что:
Aber sie haben mir im Grunde genommen ein Versprechen abgenommen. И они попросили меня кое о чём.
Und versprechen wir, dass unsere Solidarität nicht an unseren Landesgrenzen endet. И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Ein von den Saudis vermittelter Kompromiss schien zunächst eine Lösung zu versprechen. Компромисс о заключении соглашения о разделении власти при посредничестве Саудовской Аравии в начале казался решением.
Einige Leute versprechen sich von den vorhersagenden Informationen das Eröffnen neuer therapeutischer Möglichkeiten. Некоторые люди надеются, что предсказывающая информация откроет возможности для терапии.
Aber trotz unserer mündlichen Versprechen, wollten die Studios einen handfesten Nachweis von uns. Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Der PC schien zunächst eine Wiederherstellung des Gleichgewichts zugunsten des Einzelnen zu versprechen. По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума.
Er kann nicht erneut kandidieren und die bevorstehenden Präsidentschaftswahlen versprechen einen knappen Ausgang. Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
Leider zeigen die USA absolut keine "konkreten Bemühungen", zu ihrem Versprechen zu stehen. Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства.
Immer größere Versprechungen nach immer wieder gebrochenen Versprechen sind wohl kaum der richtige Weg. Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Das wirkliche Versprechen des Treuhandfonds besteht darin, die Bürger mit Investitionen vertraut zu machen. Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.