Beispiele für die Verwendung von "Verstärkt" im Deutschen
Übersetzungen:
alle343
усиливать121
усиливаться27
усугублять19
подкреплять4
упрочивать1
andere Übersetzungen171
Spielen verstärkt Leistungsfähigkeit, es verschlechtert sie nicht.
Игра повышает производительность, а не понижает.
Und natürlich werden Gewohnheiten durch die Architektur verstärkt.
которые сама же и помогла в нас укоренить.
Auf Haiti hat sich das Leid allerdings verstärkt.
На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась.
In Industriezentren mit wachsender Arbeitslosigkeit werden die Truppen verstärkt.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
Das Problem der Parteienbildung wird durch persönliche Rivalitäten verstärkt.
СозданиеA объединенной партии не состоялось из-за соперничества вождей.
Katastrophen wie der Hurrikane Katrina haben diese Haltung noch verstärkt.
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Doch wird diese Teilnahmslosigkeit derzeit durch den verbesserten Lebensstandard verstärkt.
Но сегодня эта апатия укрепляется еще и повышением уровня жизни.
Dieser Trend hat sich in den vergangenen Monaten weiter verstärkt.
Эта тенденция набирает обороты в последние месяцы.
Dies verstärkt die Notwendigkeit für Bhutto, sich von Musharraf zu distanzieren.
Это укрепляет ее потребность держаться на расстоянии от Мушаррафа.
Die schwach ausgeprägte nationale Einigkeit hat ein sogar noch schädlicheres Verlaufsmuster verstärkt.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
In der Geldpolitik hat man das Augenmerk verstärkt auf die Inflation verlagert.
Денежно-кредитная политика сама по себе гораздо глубже сосредоточилась теперь на инфляции.
Diese verknöcherten Strukturen wurden durch die unbeugsame, konservative und gerontokratische Führung verstärkt.
Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства.
Aufgrund spezieller Arbeitsmarktinstitutionen tritt die Arbeitslosigkeit verstärkt bei den französischen Minderheiten auf.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
Indem nationalen Parlamenten mehr Mitspracherecht eingeräumt wird, verstärkt er zudem das Subsidiaritätsprinzip.
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Die jüngsten Ereignisse haben die Dringlichkeit verstärkt, mit der diese Fragen diskutiert werden.
Последние события обострили актуальность этих вопросов.
Überall in der Region verstärkt sich der Reiz an der Macht zu bleiben.
Искушение сохранить за собой власть, становится все сильнее во всем регионе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung