Beispiele für die Verwendung von "Verstößen" im Deutschen mit Übersetzung "нарушение"
Beobachter bestätigen, dass es nur zu geringfügigen Verstößen gegen die Wahlvorschriften kam.
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными.
Oder die 89 Anzeigen wegen Verstößen, die von nur einem Block erstattet wurden?
Или же 89 фактов нарушений, зарегистрированных только одним блоком?
Als Reaktion auf wiederholte, große Aufmerksamkeit erregende und hochgradig schädliche Skandale in den letzten Jahren setzen inzwischen viele Universitäten und in manchen Fällen sogar ganze nationale Forschungsförderungseinrichtungen Prüfungsausschüsse ein, die sich mit Verstößen gegen das befassen, was man heute mit dem Begriff "Forschungsethik" bezeichnet.
В ответ на многократное проявление широко освещенных и очень разрушительных скандалов в последние годы, многие университеты и некоторые национальные агентства по финансированию исследований теперь созывают "институциональные наблюдательные комитеты", которые должны разбираться с нарушениями того, что стало принято называть "этикой исследований."
Andererseits gibt es zahlreiche Verstöße gegen die Menschenrechtsverträge.
Более того, существует большое количество случаев нарушения соглашений по правам человека.
Ebenso beunruhigend war das Unvermögen der Internationalen Atomenergiebehörde, derartige Verstöße zu erkennen.
Аналогичную тревогу вызывает и неспособность Международного агентства по атомной энергии выявить такие нарушения.
All diese Folgen des Drogenkriegs können als Verstoß gegen die Menschenrechte angesehen werden.
Все эти последствия войны с наркотиками можно определить как нарушения прав человека.
Der Lakota Krieg beginnt wegen des Verstoßes gegen den Vertrag von Fort Laramie.
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами.
Wenn die Beobachter nur kommerzielle Interessen verfolgen, kann man derartigen "Spam" als geringfügigen Verstoß werten.
Когда у наблюдателей есть только коммерческие мотивы, такой "спам" выглядит, как незначительное нарушение.
Er selbst waltete über zahlreiche Verstöße, eine Tatsache, die von der OSZE bereits 1999 festgestellt wurde.
Многие нарушения имели место под его непосредственным руководством - факт, отмеченный ОБСЕ еще в 1999 году.
Frauenrechte sind eine globale Frage von höchster Wichtigkeit, und man muss sich auf die schlimmsten Verstöße konzentrieren.
Права женщин являются глобальной проблемой первостепенной важности, и необходимо сосредоточить внимание на самых серьезных нарушениях.
Annullierung der Wahl und Einrichtung einer unparteiischen Kommission zur Entscheidung über die Verstöße der Regierung gegen das Wahlgesetz.
отмене результатов голосования и учреждению беспристрастного комитета, который разрешит проблему нарушения правительством закона о выборах.
Das israelische Außenministerium versucht nun, Ahmadinedschad wegen Anstiftung zum Völkermord - ein Verstoß gegen das Völkerrecht - gerichtlich verfolgen zu lassen.
МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права.
Sie kann vorsichtig in Bereichen angewandt werden, in denen die Folgen eines Verstoßes gegen Savages Axiom nicht zu gravierend ausfallen.
Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны.
Wenn keiner der oben genannten Fälle einen Verstoß gegen demokratische Prinzipien darstellt, fragt man sich, was denn dann ein solcher wäre.
Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением.
In Deutschland betrachten viele die EFSF als Verstoß gegen den fundamentalen Grundsatz, dass EU-Regierungen nicht von ihren Partnern gerettet werden können.
В Германии многие считают EFSF нарушением основного принципа, заключающегося в том, что государства ЕС не должны приходить на помощь попавшим в беду партнерам.
Sobald aber ein offensichtlicher Verstoß gegen den Atomwaffensperrvertrag vorläge, wird eine internationale Beteiligung an wesentlich härteren Sanktionen vom Iran als unausweichlich angesehen.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность.
Die zynischen Verstöße gegen die Menschenrechte und die heuchlerische Vermischung von Religion und Politik des iranischen Regimes erfüllen den Westen mit Widerwillen.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
Kühlere Köpfe sollten weltweit das Sagen haben, damit China nicht für jeden und alle unbedeutenden Verstöße gleich dem WTO-Schiedsverfahren ausgesetzt wird.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Zu Beginn des Wahlkampfs verheimlichte er Informationen über seine militärische Vergangenheit, und derzeit wird wegen angeblicher Verstöße gegen die Menschenrechte gegen ihn ermittelt.
Он скрыл информацию о своем военном прошлом в начале предвыборной кампании, и сегодня проводится расследование предполагаемых случаев нарушения им прав человека.
So hat es seit Einführung des Euros nahezu einhundert Verstöße gegen die Defizitgrenze des SWPs (3% vom BIP) gegeben - und alle blieben ungestraft.
В действительности со времени введения евро было совершено около ста нарушений потолка дефицита ПСР (3% от ВВП) - и все остались безнаказанными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung