Beispiele für die Verwendung von "Verzögerungen" im Deutschen mit Übersetzung "задержка"

<>
Plötzlich gab es keine Verzögerungen, keine Streiks, keine schlechten Manieren mehr. Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
Bisher waren diese Swaps verfügbar, aber mit Verzögerungen und politischen Auflagen. Пока что эти самые свопы предоставляются, правда, с задержкой и сопутствующим им политическим багажом.
Tatsächlich würden u.a. Dienstleister und Anlieferungsdienste in Manhattan von kürzeren Fahrzeiten und weniger Verzögerungen profitieren. В действительности предприятия сферы услуг и службы доставки, расположенные в Манхэттэне, в числе прочих, получат выгоду от сокращения затрат времени на перевозки и уменьшения задержек.
In Ecuador werden Investoren durch die gerichtliche Ungewissheit und Verzögerungen bei der Umsetzung von Verträgen abgeschreckt. В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
Das erste Testflugzeug wurde im März der Öffentlichkeit vorgestellt und flog nach monatelangen Verzögerungen erstmals im September. Первый опытный образец воздушного судна был представлен в марте и в первый раз совершил полет в сентябре после нескольких месяцев задержки.
Man sollte Familien, die ihr Zuhause verloren haben, Gutscheine geben, sodass sie ohne Verzögerungen eine geeignete Wohnung bekommen können. Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки.
Die Infrastrukturkomponente wurde wegen der langen zeitlichen Verzögerungen bei der Umwandlung von Geldern aus dem Konjunkturpaket in reale Bauprojekte noch nicht abgerufen. Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты.
Jeder sollte in Übereinstimmung mit dem Gesetz regiert werden, geschützt vor dem persönlichen Ermessen der Mächtigen, und Rechtsstreitigkeiten sollten ohne untragbare Kosten oder unverhältnismäßige Verzögerungen beigelegt werden. Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек.
Aber um wirklich internationale Legitimität zu erhalten, muss sich die UN als Organisation ändern - sie muss selbstbewusst auftreten und die Fähigkeit entwickeln, mit den endlosen Verzögerungen, Vetos und Unentschiedenheiten aufzuräumen und ihre Entscheidungen durchzusetzen. Однако чтобы стать главным гарантом законности и эффективным рычагом в деле ее соблюдения, ООН должна быть преобразована в организацию, способную функционировать независимо и стабильно без бесконечных задержек, вето, нерешительности и нежелания добиваться выполнения своих решений.
Veraltete und ineffiziente Verfahren an den Grenzen und eine unzureichende Infrastruktur führen häufig zu höheren Transaktionskosten, langen Verzögerungen, Chancen für Korruption und Mehrkosten von 10-15% dabei, die Waren auf den Markt zu bringen - in Ländern ohne direkten Zugang zum Meer sogar noch mehr. Устаревшие и неэффективные процедуры пересечения границ и зачастую неадекватная инфраструктура означает высокие операционные издержки, длительные задержки, возможности для коррупции, а также дополнительные 10-15% к стоимости доставки товара на рынок - еще больше в странах, не имеющих выхода к морю.
Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна
Wir bitten die Verzögerung zu entschuldigen Мы просим простить нам задержку
Ihre Sturheit hatte eine Verzögerung zur Folge Ваше упрямство привело к задержке
Diese Verzögerung gibt einigen Anlass zu Spekulationen. Эта задержка вызвала много пересудов.
Die Verzögerung ist durch Komplikationen beim Zoll bedingt Задержка обусловлена таможенными формальностями
Länder würden für die Verzögerung von Reformen nicht mehr bestraft. страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Wir bedauern die Verzögerung sehr und bitten Sie um Verständnis Мы сожалеем о задержке и просим Вашего понимания
Ausgedehnte Verzögerung wird wahrscheinlich kaum mit ausgedehnter Toleranz begegnet werden. Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности.
Wir versichern Ihnen, dass diese Verzögerung nicht von uns verursacht wurde Мы заверяем Вас, что эта задержка вызвана не по нашей вине
Das Ergebnis waren Irrtum und Verzögerung anstelle von Verpflichtung und Beistand. Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.