Beispiele für die Verwendung von "Vorfall" im Deutschen
Dem Regime Saddam Husseins ist es größtenteils erfolgreich gelungen, Informationen über den Vorfall zurückzuhalten.
Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества.
Mit diesem Wissen hat dieser bestimmte Vorfall zu den Dingen geführt, die ich gerade bearbeite.
Итак, принятие во внимание всего этого привело меня к тому, над чем я сейчас работаю.
Es ist nichts über das man einfach berichtet, weil man über einen großen Vorfall berichten muss.
Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие.
Dennoch enthüllt dieser Vorfall die wachsende Angst in der westlichen Welt in Bezug auf diese auftauchenden digitalen Waffen.
Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия.
Mit etwas Glück werden Sie 3 bis 4 Stunden nach dem Vorfall behandelt, aber Ihr Herzmuskel ist gestorben.
Наконец, если вы везунчик, вам предоставят лечение в течение 3-4 часов после приступа, но сердечная мышца уже погибла.
Beim zweiten Vorfall handelte es sich um einen eklatanten Irrtum hinsichtlich der Gletscherschmelze, der in einem großen IPCC-Bericht erschien.
Второй эпизод - вопиющая ошибка, связанная с ледниками, замеченная в одном важном отчёте МГИК.
Der Vorfall erwies sich als Wendepunkt, der Wellen des Protests von Anwälten und anderen Gruppen in Pakistans größten Städten auslöste.
Это оказалось кульминационным моментом, спровоцировавшим волны протеста юристов и других групп населения в основных городах Пакистана.
Max Mosley gab zu, an diesem (nicht illegalen) Vorfall beteiligt gewesen zu sein, verklagte aber News of the World wegen Verletzung der Privatsphäre.
Макс Мосли признался в том, что участвовал в этом (не противозаконном) событии, но предъявил иск газете News of the World за незаконное вторжение в его личую жизнь;
Und bis zum heutigen Tage bleibt es die einzige jüdische Diaspora in der Geschichte des jüdischen Volkes, die niemals einem Vorfall von Antisemitismus ausgesetzt war.
До сегодняшнего дня - это единственное в истории еврейского народа место проживания диаспоры без единого проявления антисемитизма.
Es scheint also, als ob es die Iraner waren, die einknickten, bevor sich der Vorfall zu einer echten Geiselkrise im Stile des Jahres 1979 hochschaukeln konnte.
Таким образом, получается, что иранцы отступили первыми, чтобы действительно не повторились события кризисного 1979 года с взятием заложников.
Beim bislang schlimmsten Vorfall haben Hundertschaften der Polizei in schwerer Schutzausrüstung das Lager von Occupy Oakland umstellt und Gummigeschosse (die tödlich sein können), Blendgranaten und Tränengas abgefeuert - einige Polizeibeamte haben dabei direkt auf Demonstranten gezielt.
Самый страшный эпизод, когда сотни полицейских, одетые в снаряжение для подавления протестов, окружили лагерь "Захвати Окленд" и стали стрелять резиновыми пулями (что может быть смертельно), гранатами-вспышками, слезоточивым газом - при этом некоторые полицейские целились прямо в демонстрантов.
Als sich Obama während seines Wahlkampfes durch aufwieglerische rassistische Bemerkungen seines ehemaligen Pastors mit einer Krise konfrontiert sah, distanzierte er sich nicht einfach von dem Problem, sondern nutzte den Vorfall, um eine Rede zu halten, die dazu diente, das Verständnis und die Identitäten weißer wie auch schwarzer Amerikaner zu erweitern.
Когда в президентской кампании Обамы намечался кризис в связи с речами его бывшего пастора, подстрекавшего людей к расовой нетерпимости, он не стал замалчивать данную проблему, а использовал данный эпизод в одной из своих речей, целью которой было расширить самобытность и белых, и чернокожих американцев и наладить взаимопонимание между ними.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung