Beispiele für die Verwendung von "Wähler" im Deutschen
Viktor Juschtschenko wurde mit 52% der Wählerstimmen gewählt.
За Виктора Ющенко проголосовали 52% избирателей.
Nur die deutschen Wähler sind qualifiziert, das zu entscheiden.
Только электорат Германии вправе принять решение.
Gegenwärtig lautet das Urteil der Wähler jedoch auf Selbstgefälligkeit.
Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие.
Worum es diesen plötzlich einflussreichen Wählerschichten geht, ist ganz klar:
Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны:
Zur Überraschung vieler wurde der Vorschlag von 55% der Wähler angenommen.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
Sogar in Großbritannien wird eine gemeinsame Verteidigungspolitik von 52% der Wähler unterstützt.
даже в Великобритании 52% граждан выражают поддержку единой оборонной политики.
"Sie den Leuten geben, um mehr Wählerstimmen zu kriegen", war seine Antwort.
"Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов".
Und es gab Sorge in einigen Teilen des Landes dass Wähler beeinflusst würden.
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление.
Es gibt keine EU-weiten Themen, zu denen die Wähler ihre Stimme abgeben können.
не существует никаких очевидных общеевропейских вопросов, за которые или против которых люди могли бы голосовать, а учитывая то, что средний избирательный округ депутата Европарламента насчитывает более полумиллиона людей, выборы также не являются проверкой личной популярности.
Aber ein "Nein" der französischen Wähler bedeutet nicht, dass sie Europa den Rücken kehren.
Однако "Нет" на референдуме не будет означать, что французы отвернулись от Европы.
Diese weltlichen nichtreligiösen Wählerstimmen, falls richtig mobilisert, sind neunmal so viele als die Jüdischen.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
Dieses Mal wiesen die dänischen Wähler noch einmal den Rat ihres politischen Establishments zurück.
В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа.
Der Sieg von Pheu Thai signalisiert, dass ehemals marginalisierte Wähler nun dauerhaft wachgerüttelt wurden.
Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда.
Die Wähler werden möglicherweise einem beunruhigenden Paradoxon folgen, das sich in der Region herausgebildet hat:
Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе:
Shimon Peres, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender der Arbeiterpartei, zieht die Wähler des linken Spektrums an.
Многие сторонники левых взглядов могут отдать свои голоса за Шимона Переса, бывшего премьер-министра и лидера Партии Труда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung