Beispiele für die Verwendung von "Wandels" im Deutschen mit Übersetzung "перемена"
Obama gelangte mit dem Versprechen des Wandels an die Macht.
Обама пришел к власти, обещая перемены.
Nun hoffen sie, ein Faktor bei der Herbeiführung eines echten Wandels zu werden.
Теперь они надеются стать фактором, который приведет к реальной перемене.
Angehörige hunderter von Stämmen haben auf dem "Platz des Wandels" in Sanaa Zelte aufgeschlagen.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане.
Es gibt Zeiten des Wandels, in denen die Geschichte gebeugt, wenn nicht gar gebrochen wird.
Бывают времена перемен, когда происходит поворот или даже разрыв хода истории.
Momentan gibt es ermutigende Signale eines Wandels beim IWF, aber das sollte uns nicht beruhigen.
Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
Doch eine Bemerkung der Führungskraft eines Bergbau-Unternehmens aus einem Entwicklungsland fängt den Geist des Wandels ein.
Но замечание одного из исполнительных директоров горнодобывающей компании из развивающейся страны поймало дух перемен.
Ich weiß, es ist naheliegend, aber ich muss mit dem stärksten Symbol des Wandels enden, mit Gandhiji.
Я знаю, это всем известный факт, но я хочу закончить выступление самым мощным символом перемен - Ганди.
Unterdessen sollten die Vereinigten Staaten und die Europäische Union das Wesen und die Tiefe des sich entfaltenden Wandels erkennen.
Между тем, Соединенные Штаты и Европейский Союз должны признать природу и глубину происходящих перемен.
Selbst im Gefolge der Finanzkrise dürfte das Schwindel erregende Tempo des technologischen Wandels Globalisierung und grenzübergreifende Herausforderungen weiter vorantreiben.
Даже в разгар финансового кризиса головокружительная скорость технологических перемен, вероятно, продолжит ставить транснациональные проблемы и проблемы глобализации.
Als Folge dieses Wandels könnte Sarkozys Konservativen bald nichts mehr anderes übrig bleiben, als sich mit dem Front zu verbünden.
В результате данной перемены, в ближайшем будущем консерваторам Саркози может ничего другого не остаться, кроме как взять Национальный фронт в союзники.
Das Geheimnis hinter der erfolgreichen Entwicklung Schwedens und somit der Einstellung der Menschen, ist, wie die Kosten des Wandels verteilt sind.
Секрет успешного развития Швеции и, как следствие, отношения людей, заключается в том, как распределяются расходы, предназначенные для перемен.
Die polnischen Wahlen waren der Punkt, von dem ab es kein Zurück mehr gab - der Moment, als die Kräfte des Wandels unwiderstehlich wurden.
Польские выборы стали роковой чертой, моментом, когда силы перемен приняли необратимый характер.
Der gegenwärtig im Gang befindliche sozio-politische Übergang, untermauert durch die breite Anerkennung eines notwendigen Wandels, bietet die historische Chance, sich wachstumsfördernden Reformen zuzuwenden.
Проводимый в настоящее время социально-политический переход, подкрепленный широким общественным признанием необходимости перемен, предоставляет историческую возможность встать на путь реформ, способствующих экономическому росту.
Es ist seltsam, dass Obama, obwohl er unter dem Motto des Wandels angetreten war, nie den Ansatz verfolgt hat, echte Aktionspläne für Veränderungen vorzulegen.
Странно, несмотря на то что Обама был кандидатом перемен, он так и не попытался представить реальный план действий, как достичь перемен.
Geschichten des Wandels trafen ein aus ganz Indien, von Nagaland im Osten, bis Jhunjhunu im Westen, von Sikkim im Norden bis Krishnagiri im Süden.
Истории перемен распространились по всей Индии, от Нагаленда на востоке до Джхунджхуну на западе, от Сиккима на севере, до Кришнагири на юге.
Für den Westen ist es höchste Zeit, den Willen der arabischen Menschen zu akzeptieren und die Nachwirkungen des Wandels nicht mehr in übertriebener Form darzustellen.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен.
Bei den Wahlen 2005 konnte sich die LPD nur an der Macht halten, weil Premierminister Junichiro Koizumi die LPD als Motor des Wandels positioniert hatte.
На выборах 2005 года ЛДП сохранила власть только потому, что премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми позиционировал ЛДП как агента перемен.
Es sind tatsächlich heikle Zeiten des Wandels für die Vereinigten Staaten, vor allem da die Amerikaner derzeit von ihrem Präsidenten erwarten, als wichtigster "emotionaler Vermittler" aufzutreten.
Это, в самом деле, очень трудные времена перемен для США, особенно в то время, когда американцы ожидают, что их президент будет главным "заводилой".
Präsident Barack Obama erweckte Hoffnungen auf eine neue Strategie, aber bislang haben die Kräfte der Kontinuität in der amerikanischen Politik die Oberhand über die Kräfte des Wandels behalten.
Президент Барак Обама дал надежду на то, что будет разработана новая стратегия, однако до сих пор силы последовательности в политике США доминируют над силами перемен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung