Beispiele für die Verwendung von "Wegbereiter" im Deutschen
Übersetzungen:
alle12
andere Übersetzungen12
Er war ein hervorragender Wissenschaftler, ein Wegbereiter der Mathematik schon als Teenager.
Он был выдающимся учёным и передовиком в математике, даже ещё подростком.
Für nicht gewählte Kollaborateure und Wegbereiter können wir hoffen, dass sie von ihrem Umfeld sanktioniert werden:
Что касается невыборных сотрудников и посредников, мы можем надеяться на то, что окружающие их люди применят санкции в отношении них:
Wegbereiter war in dieser Hinsicht die Regierung selbst, als sie beschloss, öffentliche Verwaltungsgebäude an Samstagen zu schließen.
Правительство само показало пример, начав с решения закрыть общественные административные здания по субботам.
Die neuen EU-Mitglieder im Osten können für die Union aber auch als Wegbereiter dienen, meint Jacques Rupnik.
Но новые восточные члены Европы также могут быть сигнальным огнем для Союза, как предполагает Жак Рупник.
Letztlich etwas, was viele Menschen nicht wissen, aber das Doodle ist der Wegbereiter für einige unserer größten kulturellen Schätze.
И наконец, многие люди не знают об этом, но каракули - это предшественник некоторых величайщих культурных достояний.
Sie können sich diese Wegbereiter vorstellen, um uns besonders mit Dingen zu helfen, die technologische oder wissenschaftliche Lösungen erfordern.
Приглядитесь к этим новаторам, которые в особенности помогают нам с проблемами, которые требуют технологических или научных решений.
Mein letzter Punkt ist, dass Krisen zwar unangenehm sind, aber im Allgemeinen doch als Wegbereiter für wachstumsfördernde Reformen gelten.
Последняя моя мысль состоит в том, что существует распространенное мнение о том, что, хотя кризисы и неприятны, они облегчают проведение реформ по ускорению экономического роста.
Auch hier war Europa Wegbereiter und unterstützte Entwicklungsländern mit mehr Hilfsleistungen als alle anderen (und einem wesentlich höheren Anteil seines BIP als die USA).
Здесь, опять же, Европа находится в лидерах, так как предоставляет больше помощи развивающимся странам, чем кто-либо другой (выделяя на это намного больший процент своего ВВП, чем США).
Vor allem der Umstand, dass sich die Investmentbanken, die durch diese Veränderungen in immer riskantere Geschäfte getrieben wurden, vollständig außerhalb des regulativen Netzes befanden, erwies sich als Wegbereiter der Krise.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
Die EWU gründet sich auf die Idee, deren Wegbereiter der Nobelpreisträger Robert Mundell ist, dass die Kosten und Nutzen der monetären Integration davon abhängen, ob Länder bestimmte Kriterien aufweisen oder nicht.
В основе ЭДС лежит идея, выдвинутая впервые лауреатом Нобелевской премии Робертом Мунделлом о том, что цена и преимущества денежной интеграции зависят от того, владеют ли страны совместной определенной собственностью.
Wir können uns diese Wegbereiter ansehen, um uns besser daran zu erinnern, dass wir nur einen kleinen Betrag an Kapital zu nutzen wissen müssen, damit es zurück kommt, das Gute, das vorangetrieben werden kann, könnte erstaunlich sein.
Таким образом, мы можем рассчитывать на этих новаторов, напоминающих нам, что если мы можем использовать даже небольшое количество капитала, которое сайт стремится вернуть, преимущества, которые мы можем из этого извлечь, поразительны.
Das Führungsvakuum, das durch Amerikas mangelnde Kooperationsbereitschaft und Großbritanniens plötzliche Unfähigkeit zu führen ausgelöst wurde, führte zum Scheitern der Londoner Konferenz von 1933, was häufig als Wegbereiter für die Große Depression und die Katastrophe des Zweiten Weltkriegs angesehen wird.
Вакуум руководства, вызванный нежеланием Америки сотрудничать и внезапной неспособностью Великобритании взять на себя лидерство, привел к провалу лондонской конференции 1933 года, которую часто рассматривают как открытие пути к Великой депрессии и катастрофе второй мировой войны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung