Beispiele für die Verwendung von "Wehrlosesten" im Deutschen
Während Afrika und seine Partner gemeinsam durch den Sturm auf den Finanzmärkten navigieren, müssen wir sicherstellen, dass die Wehrlosesten nicht vergessen werden.
В то время как Африка и её партнёры вместе преодолевают бурю, мы должны сделать всё для того, чтобы наиболее беззащитные не были забыты.
Die Öffentlichkeit ist nahezu wehrlos, wenn Gefühle durch Methoden erzeugt werden können, die das Bewusstsein umgehen.
Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
Stattdessen gibt die UNO Mugabe weiterhin nach, der sich hinter Argumenten der staatlichen Souveränität versteckt, während er eine wehrlose Bevölkerung ins Gefängnis wirft.
Вместо этого ООН ждет ответа от Мугабе, который прячется за притязаниями на суверенитет, когда сажает в тюрьму беззащитное население.
Schwärme kapitalistischer "Heuschrecken" drohen auf wehrlose, schwer arbeitende Menschen herabzukommen, um die unglückliche Metapher aus einer Rede von Franz Müntefering, dem Vorsitzenden der regierenden Sozialdemokraten zu zitieren.
Рой капиталистической "саранчи" угрожает налететь на беззащитных трудолюбивых людей, если привести неудачную метафору, использованную в недавней речи Францем Мюнтеферингом - председателем правящей социал-демократической партии.
Verhasst, ausgegrenzt und als Diebe und Schlimmeres verschrien, sind die Roma schon zu lange leichte, wehrlose Ziele unzufriedener Rassisten in Ungarn, Rumänien, der Slowakei, der Tschechischen Republik und anderen europäischen Ländern.
Ненавистные, отвергнутые и заклейменные как воры или кто-то похуже воров, цыгане долгое время были легкой и беззащитной мишенью для раздраженных расистов в Венгрии, Румынии, Словакии, Чешской Республике и других европейских странах.
Sie werden erst später zu Tage treten und in welchem Ausmaß wird davon abhängen, ob es George Bush und Tony Blair gelingt, ihren Angriff auf ein weitgehend wehrloses Volk zu rechtfertigen.
Они появятся позже, и будут зависеть от того, сумеют ли Джордж Буш и Тони Блэр оправдать свое яростное нападение на практически беззащитное население.
Eine Regierung, die zu mächtig ist, kann die Rechte der Bürger verletzen, aber eine Regierung, die zu schwach ist, wäre nicht imstande, jenes kollektive Handeln zu gewährleisten, das erforderlich ist, um eine florierende und integrative Gesellschaft zu schaffen - oder zu verhindern, dass mächtige Akteure aus dem privaten Sektor Jagd auf die Schwachen und Wehrlosen machen.
правительство, которое имеет слишком много прав, может нарушать права граждан, но правительство, которое слишком слабое, не сможет принять коллективные меры, необходимые для создания процветающего общества без дискриминации - или помешать могущественным частным лицам паразитировать на слабых и беззащитных.
Statt klassischer Bilder der US-Kavallerie, die sich mutig auf die Wilden wirft, oder anständiger amerikanischer Landser, die tapfer Nazinester ausheben, werfen hier gelangweilte Technokraten im Schutze unzähliger Schichten von Technologie Brandbomben auf grüne Täler und schlachten so unterschiedslos feindliche Krieger und wehrlose Frauen und Babys ab, während sie an ihrem Kaffee nippen und nebenbei an ihren Sensorbildschirmen herumspielen.
Вместо классических образов американских ковбоев, отважно сметающих дикарей, или благопристойных солдат-пехотинцев, бесстрашно вычищающих гнёзда нацистов, скучные технократы, изолированные бесконечными слоями техники, бомбят зеленые долины, убивая и вражеских воинов, и беззащитных женщин, и детей, потягивая кофе и небрежно манипулируя сенсорными экранами.
Die Vereinten Nationen sind der Fürsprecher der Wehrlosesten.
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых.
Wie in Sterns Bericht dargelegt wird, sind die Armen wie immer am wehrlosesten.
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные.
Die Entwicklungsländer werden höhere finanzielle Unterstützung benötigen, um die Ärmsten und Wehrlosesten entsprechend zu schützen.
Развивающиеся страны будут нуждаться в дополнительной финансовой поддержке, чтобы защитить наиболее бедных и уязвимых.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung