Exemples d'utilisation de "Weil" en allemand
Zu sagen es sei Hoffnungslos ist nicht das Richtige weil wir wirklich etwas verändern können wenn man verschiedene Techniken verbindet.
Поэтому говорить, что все это безнадежно - неправильно, ибо мы действительно можем изменить исход дела, при условии комплексного задействования различных технологий.
weil im Bus kein Platz frei war, so blieb ich stehen.
так как в автобусе не было свободных мест, мне пришлось стоять.
Ich habe den Anschluss verpasst, weil mein Flugzeug zu spät kam.
Я опоздал на стыковку, потому что опоздал самолет.
Ich habe vier Flügel gemacht, weil ich die Leistung erhöhen wollte.
Я сделал четыре лопасти, так как хотел увеличить мощность.
Das ist allerdings nicht einfach, weil sie natürlich nicht so aussehen.
Но это будет нелегко, потому что они не будут выглядеть именно так.
Und was ich gerne noch hinzufügen würde, weil ich keine Zeit hatte.
Хотелось бы еще добавить, так как не хватило времени.
Ich kann nicht Wochenlang warten, weil ich ein Paar Rechnungen bezahlen muss
Я не могу ждать неделями, потому что мне необходимо оплатить несколько счетов
weil ich nicht bei dir sein kann, schicke ich dir einen Kuss.
так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.
Das macht er, weil die meisten Spams automatisch von einem Programm kommen
Он делает это, потому что наибольшее количество спама автоматически отсылается программой
Und dieser Nachbar war nicht fähig, eine Militäroperation durchzuführen, weil ihre Ölreseven blockiert waren.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet.
потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях.
Für die 323 Kilometer braucht man acht Stunden, weil die Straße nur einspurig ist.
На 323 километра уходит восемь часов, так как дорога имеет всего одну полосу.
Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht.
Мои подружки зовут мой член "слухами", потому что он идет из уст в уста.
Bedauerlicherweise wurde der Prozess auf unbestimmte Zeit verschoben, weil die Anwälte der Angeklagten Rechtsmittel einlegten.
К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
Aber auch in Bezug auf Pflanzen ist es falsch, weil Pflanzen nicht nur gerade so leben;
Также это - ошибочно в отношениии растений, потому что они не просто способны жить;
Man kann verschiedene Fäden aus den Spinndrüsen kommen sehen, weil jede Spinndrüse mehrere Spinnwarzen trägt.
Мы видим множество волокон, выходящих из прядильного органа, так как в каждой есть множество желез.
Ich wählte den Papierschnitt, weil Papier billig ist, leicht ist, und man es auf viele Arten nutzen kann.
Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité