Beispiele für die Verwendung von "Wieder einmal" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle123 очередной раз21 вновь14 andere Übersetzungen88
Die Handelsgespräche sind wieder einmal gescheitert. Торговые переговоры провалились, вот уже в который раз.
Wieder einmal war es sofortige Erleichterung. И снова, это мгновенное избавление от боли.
Haiti steht wieder einmal in Flammen. Гаити снова в огне.
Wieder einmal geht das beste Fleisch an wasichu. Опять лучшие земли ушли к ващичу.
Wieder einmal ist die USA Teil der Erklärung. Опять причина частично в США.
Wieder einmal erleben wir in Japan ein déjà vu. В Японии снова дежа-вю.
Wieder einmal sind Deutschland und Japan in die Rezession geschlittert. Германия и Япония снова переживают экономический спад.
NEW YORK - Internationale Investitionsschutzabkommen sind wieder einmal in den Schlagzeilen. НЬЮ-ЙОРК - Международные инвестиционные соглашения опять попали в выпуски новостей.
Könnte man uns im Westen wieder einmal der Doppelmoral bezichtigen? Неужели мы на Западе снова применяем двойные стандарты?
Stattdessen wurde sich wieder einmal ausgiebig mit der Vergangenheit beschäftigt. Вместо этого внимание снова было сосредоточенно на вопросах прошлого.
März bestätigte sich wieder einmal das zentrale Paradoxon der französischen Politik. Главный парадокс французской политики снова подтвердился 27 марта.
Außerdem zeigt sich wieder einmal die Abneigung der Konservativen gegenüber den Gewerkschaften. Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной.
Wieder einmal zeigt sich, dass das wesentlich billiger ist als Treibstoff kaufen. Опять-таки намного дешевле, чем покупать топливо.
Man bemüht sich wieder einmal, die Welt für Investment-Banker sicher zu machen. И снова прилагаются усилия, чтобы сделать мир безопасным для банковских инвестиций.
War für mich wieder einmal am bedeutendsten war, war die Anwesenheit der Frauen. И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин.
Infolge dieser Entwicklung nimmt die Politik in Nicaragua wieder einmal einen gefährlichen Weg. В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается.
Wir müssen wieder einmal erkennen, dass wir alle von diesem Problem betroffen sind. Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме.
PRINCETON - Für westliche Augen steht die Politik im Nahen Osten wieder einmal Kopf. ПРИНСТОН - С точки зрения Запада, политика на Ближнем Востоке снова перевернулась с ног на голову.
Wieder einmal also müssen die Russen zur Kenntnis nehmen, wie ineffektiv ihr Militär ist. Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы.
Die Katastrophe für die Zivilisten unter diesem Wüstenhimmel wird wieder einmal beinahe gänzlich verschwiegen. И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.