Beispiele für die Verwendung von "Wiederbelebung" im Deutschen
Die Wiederbelebung der europäischen Föderalismusdebatte
Возрожденные споры о европейском федерализме
der schleppende Welthandel und die frühe Wiederbelebung der Zahlungsbilanz-Ungleichgewichte.
Две причиняющие беспокойство черты продолжающегося экономического "выздоровления" - это сдержанный спрос мировой торговли и раннее восстановление дефицита международной глобальной платежной системы.
Der erste Schritt, die Wiederbelebung des Quartetts, ist bereits unternommen worden.
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят.
Und wie können sie anfangen, zur Wiederbelebung des grundlegenden Wirtschaftslebens beizutragen?
И как они смогут начать содействовать восстановлению элементарной экономической жизни?
Zur Wiederbelebung der Wirtschaft werden auch weitreichende Investitionen in die Infrastruktur benötigt.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры.
Die Wiederbelebung des europäischen Traums erfordert freilich nicht bloß die Auswahl eines Individuums.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность.
Niemand hielt die Wahrscheinlichkeit einer Wiederbelebung des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses für mehr als minimal.
Все считали, что вероятность возрождения палестино-израильского мирного процесса ниже некуда.
Die Wiederbelebung dieser Institutionen ist der erste Schritt zur Lösung der aktuellen Probleme der globalen Wirtschaft.
Укрепление этих учреждений является первым шагом к решению текущих проблем мировой экономики.
Eine Arbeitern und Gewerkschaften entgegenkommende Arbeitsmarktpolitik führte zu einer Wiederbelebung von Lohnausschüssen zur Festlegung von Mindestlöhnen.
Трудовая политика, благоприятная для рабочих и профсоюзов восстановила организации, ответственные за урегулирование выплат зарплаты.
Je schlimmer der Abschwung, desto stärker die Gegenreaktion und desto größer die kumulative Kraft einer selbsttragenden Wiederbelebung.
Чем глубже спад деловой активности, тем более мощное восстановление следует за ним и тем значительнее совокупные силы самовосстанавливающегося возрождения.
Anders als in jüngster Zeit behauptet, streben die Außenpolitiker der Türkei keine Wiederbelebung des Ottomanischen Reiches an.
Вопреки раздающимся в последнее время обвинениям, целью внешней политики Турции вовсе не является возрождение Османской империи.
Die Wiederbelebung der demokratischen Politik in Pakistan wird die Beziehungen zwischen Pakistan und den USA zweifellos beeinflussen.
Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США.
· Eine Bad Bank kann ein wirkungsvolles Instrument für die Wiedergutmachung von Verlusten und die Wiederbelebung von Banken sein.
· Плохой банк может быть эффективным инструментом в компенсировании потерь и восстановлении банков.
Die Wiederbelebung des guochi wurde zwar von der Regierung angestoßen, fand aber seine Resonanz in der chinesischen Gesellschaft.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе.
Die Geschäftsbanken würden bald ihre Kreditlinien für Brasilien neu ausrichten, was sicherlich der Wiederbelebung der Ausfuhren aufhelfen würde.
Коммерческие банки вскоре возобновят свои кредитные линии для Бразилии, что поможет гарантировать восстановление статей экспорта.
Die Vorzeichen für diesen Versuch zur Wiederbelebung der Beziehung Europas gegenüber seinen mediterranen Partnern waren also nicht besonders gut.
Так что первое впечатление о попытке оживить отношения Европы с ее средиземноморскими партнерами не было хорошим.
Angesichts der großen Produktionslücke und des geringen Inflationsdrucks bietet die Expansionspolitik großes Potenzial für die Wiederbelebung der wirtschaftlichen Aktivität.
При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung