Beispiele für die Verwendung von "Wodurch" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle434 чем27 andere Übersetzungen407
Und wodurch lässt er sich revidieren? Что сможет ее поменять?
"Wodurch sind die Europäer so machtvoll; "Отчего европейцы так могущественны?
Wodurch soll er also ersetzt werden? Так что же должно заменить его?
Wodurch würde er aber ersetzt werden? Что могло стать ему заменой?
Wodurch zeichnet sich eine Geschichte aus? Что определяет общий тон истории?
Wodurch sichergestellt wird, dass sie diese Barrieren nie überwinden. И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Höhere Transaktionssteuern erhöhen die Kapitalkosten, wodurch letztlich die Investitionen sinken. Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций.
Durch Geburtskomplikationen bilden sich Risse, wodurch die Frau inkontinent wird. Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием.
Wodurch sie die gesamte Insel in ein eigenes Ökosystem transformieren. Они, фактически, трансформируют весь остров в единую экосистему.
Und wodurch ist es in den letzten paar Jahrzehnte ersetzt worden? Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать?
Wodurch sich eine Geschichte auszeichnet sind Umbrüche, bedeutende Augenblicke und Enden. Историю определяют перемены, значительные моменты и концовка.
Hunderte Fabriken wurden geschlossen, wodurch die Arbeitslosenrate auf beinahe 30% anstieg. Закрылись сотни заводов и фабрик, а уровень безработицы достигает почти 30%.
Man muss allerdings fragen, wodurch eine derartige Bewegung gegenwärtig gestützt würde. Однако необходимо также задать вопрос, что будет поддерживать такое движение сегодня.
Der Operationsraum ist im Obergeschoss einer Kirche, wodurch das Tageslicht hereingelassen wird. операционная, расположеная на верхнем этаже церкви с проникающим сквозь крышу дневным светом.
Eine davon ist Deflation, wodurch Preise und Löhne um 20-30% sinken. Существует лишь три варианта того, почему это может произойти.
Auch die Rentenfonds wären betroffen, wodurch der PBGC noch höhere Kosten entstünden. Пенсионные фонды также пострадают, что приведет к дополнительным расходам Корпорации гарантии пенсионных льгот.
Ich hatte früher einmal das Drehbuch zu "Ordinary People", wodurch ich manchmal blätterte. У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
Doch krempelt Nanotechnologie auch unser Verständnis davon um, wodurch eine Substanz schädlich wird. Кроме того, нанотехнология меняет наше представление об опасности.
Aber anhaltendes Wachstum erhöht auch die Nachfrage nach Öl, wodurch die Preise weiter steigen. Но продолжительный экономический рост увеличивает спрос на нефть и повышает цены еще сильнее.
"Das Gesetz gibt Eltern Raum, wodurch sie nicht überstürzt Entscheidungen treffen müssen", sagte Baratz. "Закон дает родителям время, чтобы не принимать поспешных решений самим", - сказала Барац.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.