Beispiele für die Verwendung von "Wohnen" im Deutschen

<>
Vielmehr wohnen wir in unseren Körpern. Напротив, мы занимаем наши тела.
Unser Wohnen ist eine Handelsware geworden und darüber werde ich ein bisschen sprechen. Жильё стало потребительским товаром, и я бы хотел поговорить об этом.
Was sie hier verdienen - auf welche Höhe sie wohnen - stellt ihren täglichen Verdienst dar. Номер дома показывает заработок семьи в день.
Es hängt davon ab, ob sie in der Stadt oder auf dem Land wohnen. Также имеет значение, откуда участники - из города или из деревни.
Städtische Slums wie das Viertel Kibera in Nairobi - in dem über eine Million Menschen wohnen - bleiben von staatlichen Versorgungsleistungen weitestgehend unberührt. Городские трущобы, такие как Кибера в Найроби - дом более миллиона человек - остаются в значительной степени обделенными правительственными услугами.
Umfassende Reformen sind nötig, um den Familien mittleren Einkommens zu helfen, den erdrückenden monatlichen Zahlungen für Wohnen und Bildung zu entkommen. Необходимо провести серьезные реформы, чтобы помочь семьям со средним уровнем дохода избежать непосильных ежемесячных платежей за жилье и образование.
Die Anzahl der Inder, die in Elendsvierteln wohnen, hat sich im letzten Jahrzehnt verdoppelt und ist nun größer als die Bevölkerungszahl Großbritanniens. Число жителей трущоб за последнее десятилетие удвоилось и теперь превышает численность населения Соединенного Королевства.
Die meisten Flüchtlinge mieten eine Unterkunft, wohnen bei Verwandten oder Freunden oder besetzen Häuser, während eine geringere Anzahl in Flüchtlingslagern Unterschlupf sucht. Большинство внутренне перемещенных лиц снимают квартиры, останавливаются у родственников или друзей, вселяются в пустующие дома, тогда как меньшее количество находит убежище в лагерях.
Weltweit wohnen wir heute einer Art Rennen bei, was Cyber-Bewaffnung angeht, mit Cyberkrieg-Einheiten, die von Ländern wie Nordkorea entwickelt werden oder dem Iran. Сегодня мы наблюдаем во всём мире своего рода гонку кибервооружений, с военными киберподразделениями, создаваемыми такими странами, как Северная Корея или даже Иран.
Die HTA und die Royal Horticultural Society weisen darauf hin, dass Wohnen zur Miete oder kleine Gärten nicht bedeuten, dass die Menschen keine Pflanzen ziehen können. HTA и Королевское садоводческое общество сообщили, что аренда жилья и отсутствие пространства для сада не означают, что люди не могут выращивать растения.
Freiwillige Rotkreuzhelfer stellten in den Lobbies teurer Apartmentgebäude, in denen Analysten, Anwälte und Rockstars wohnen, provisorische Tische auf, um die Anwohner über das Angebot zu informieren. Чем большую арендную плату за жилье люди платили, тем больше денег они получили.
Ohne entsprechende Qualifikationen bleiben die Menschen von produktiven und lohnenden ökonomischen Aktivitäten ausgeschlossen, wodurch sie nicht in der Lage sind, Grundbedürfnisse wie Wohnen, Gesundheitsversorgung und Ernährung abzudecken. Без навыков люди оказываются отстраненными от продуктивных и полезных экономических действий, что делает их неспособными удовлетворить свои потребности в жилье, здравоохранении и пище.
Es gibt viele Betriebe, die sich gerne in Amerika ansiedeln würden, besonders an einem Ort mit einer Freihandelszone, und es gibt viele Menschen, die gerne dort wohnen würden. В среде бизнеса многие хотели бы разместиться в Америках, особенно в свободной экономической зоне, и существует огромное количество людей, которые хотели бы туда поехать.
Ab einer bestimmten Grenze sind Menschen einfach nicht mehr so viel unterwegs, und immer mehr Menschen - wenn sie in Umgebungen wohnen, in denen sie sich zu Hause fühlen - geben ihre Autos komplett auf. люди уже не так много пользуются машиной, и все больше и больше людей, когда их окружают места, где они уютно себя чувствуют, совсем отказываются от машин.
Während Amerikas Konservative dem Versuch der Regierung, den Eigenheimanteil auf 70% der US-Bevölkerung auszuweiten, die Schuld für die Finanzkrise geben, wohnen 87% der Mauritier in den eigenen vier Wänden - ohne dass dies eine Häuserblase anheizen würde. в то время как американские консерваторы говорят, что попытки правительства расширить уровень домовладений до 70% населения США были причиной финансового кризиса, 87% домов маврикийцев находятся в их собственности - не раздувая жилищный пузырь.
Mehr Immobilienkredite für Geringverdiener war einer der wenigen Punkte, in denen sich die Regierungen von Präsident Bill Clinton und Präsident George W. Bush einig waren, Clinton aufgrund seiner Politik für erschwingliches Wohnen und Bush aufgrund seiner Bemühungen für eine "ownership society" - eine Gesellschaft der Eigentümer. Большое количество кредитов для граждан с низким уровнем доходов являлось одним из вопросов, с которым согласилась и администрация Билла Клинтона, поддержавшая программу строительства доступного жилья, и администрация президента Джорджа Буша младшего со своей поддержкой общества "собственников".
Obwohl Nigeria das bei Weitem bevölkerungsreichste Land in der Gruppe ist (in dem 155 Millionen der 200 Millionen Menschen der sechs Länder wohnen), scheinen die kleinsten Länder keinerlei Bedenken zu haben, von Nigeria vereinnahmt zu werden, vor allem da die neue Westafrikanische Zentralbank in Accra untergebracht werden soll, der Hauptstadt von Ghana (24 Millionen). Самые маленькие страны не проявляют никаких признаков страха по поводу поглощения Нигерией, которая безусловно является самой густонаселенной страной в группе (в ней насчитывается 155 миллионов из 200 миллионов людей этих шести стран), тем более что новый Западноафриканский Центральный Банк будет расположен в Аккре, столице Ганы (24 миллиона).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.