Beispiele für die Verwendung von "Zeitraum" im Deutschen mit Übersetzung "период"
Übersetzungen:
alle294
период159
срок14
промежуток времени10
отрезок времени3
andere Übersetzungen108
Über welchen Zeitraum sind derartige Kalkulationen anzustellen?
На какой период можно делать расчеты?
sie stieg im gleichen Zeitraum von 15 Prozent auf fast 40 Prozent.
эта цифра возросла от 15% до почти 40% за тот же период времени.
Deutschland hatte seinerseits über denselben Zeitraum ein Wachstum von 0,5% zu verzeichnen.
Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
In diesem Zeitraum gab es bei der Suche nach einem Währungssystem zwei Phasen:
Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы:
Die Kosten der Schädlingsbekämpfungsmittel für die Bauern haben sich im gleichen Zeitraum verdreizehnfacht.
Стоимость пестицидов для фермеров за этот же период увеличилась в тринадцать раз.
Im selben Zeitraum ist Indiens Wachstumsrate von 11,2% auf 5,7% zurückgegangen.
за этот же период темп роста Индии снизился с 11,2% до 5,7%.
So ist diese Übergangsphase beispielsweise ein Zeitraum, in dem die staatliche Verschuldung zwangsläufig zunimmt.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
Sie alle geschehen über einen Zeitraum hinweg von 10 hoch 10 hoch 120 Jahren.
Они все происходят за период времени равный 10 в степени 10 в степени 120 лет.
Warum war die Wachstumsrate in einem so kurzen Zeitraum einer außergewöhnlich schnellen Beschleunigung unterworfen?
Почему имело место такое быстрое ускорение темпов роста в течение столь короткого периода времени?
Auf Grundlage der Marktbewertung liegt ihr Jahresertrag für den gleichen Zeitraum bei -11% Prozent.
Основываясь на рыночных оценках, норма прибыли в долларах США на их вложения за тот же период составляет приблизительно 11% годовых.
Daraus kann man schließen, dass Zinssätze möglicherweise tatsächlich über einen durchaus beträchtlichen Zeitraum niedrig bleiben müssen.
Это подразумевает, что ставки процента, фактически, должны будут оставаться на низком уровне на протяжении продолжительного периода времени.
Deshalb brauchen wir diese langfristige Perspektive, aber wir müssen die Wirkung über einen zehnjährigen Zeitraum messen.
Вот почему мы должны видеть долгосрочную перспективу, но мы должны измерять воздействие за 10-летний период.
In demselben Zeitraum ist der M2, ein gebräuchliches Maß für Geldmengenzuwachs, um nur 6,8 Prozent gestiegen.
За тот же период денежный агрегат М2, обычно используемый как мерило роста денежной массы, увеличился лишь на 6,8%.
Tatsächlich gibt es keinen Zeitraum in der jüngeren Finanzgeschichte Großbritanniens, die einen Vergleich zu diesen Partyjahrzehnten aushält.
И действительно, не существует временного периода в относительно недавней финансовой истории Великобритании, который бы мог тягаться в сравнении с этими "галопирующими" десятилетиями.
Insgesamt sank die offizielle Entwicklungshilfe abzüglich des Schuldenerlasses für alle Empfängerländer im gleichen Zeitraum sogar um 2%.
Общая же официальная сумма помощи на развитие для всех стран-получателей, если не учитывать аннулирование долгов, даже уменьшилась на 2% в этот период.
Der verlässlichste Weg zu einer stabilen Demokratie ist beständiger und gerechter wirtschaftlicher Fortschritt über einen ausgedehnten Zeitraum.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
Hier geht es darum, die Kindersterblichkeit um zwei Drittel zu senken, im Zeitraum von 1990 bis 2015.
Цель в данном случае сократить детскую смертность на две трети, за период 1990 - 2015.
Im Zeitraum zwischen den beiden Weltkriegen haben sich große Aufschwünge durch Hyperinflation und durch eine tiefe Deflation ausgezeichnet.
В межвоенный период большие перепады были отмечены гиперинфляцией и глубокой дефляцей.
Im selben Zeitraum ist der Dollar relativ zum Euro um 15% und gegenüber dem Yen um 12% gefallen.
В течение того же периода доллар упал на 15% по отношению к евро и на 12% по отношению к йене.
In Wahrheit ist Kreativität aber oft angehäuft und gemeinschaftlich, wie Wikipedia, es entwickelt sich über einen längeren Zeitraum.
Правда в том, что большая часть креативности совокупная и совместная, подобно Википедии, она развивается на протяжении длинного периода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung