Exemples d'utilisation de "Zirkels" en allemand
Bei George W. Bush haben sich die Gefahren übermäßiger Geheimhaltung und einer Entscheidungsfindung innerhalb eines kleinen Zirkels von Kriechern gezeigt.
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов.
Wie Bo waren beide Mitglieder des Zentralkomitees der KPCh, des inneren Zirkels der Partei - ein Status, der es ihnen ermöglichte, der Todesstrafe zu entrinnen (anders als der rangniedere ehemalige Eisenbahnminister Liu Zhijun nach seiner Verurteilung wegen ähnlicher Korruptions- und Amtsmissbrauchsvorwürfe).
Как и Бо, они оба были членами ЦК КПК, внутреннего круга партии - статус, который позволил им избежать смертного приговора (в отличие от нижестоящего бывшего министра железных дорог КНР Лю Чжицзюня, которого признали виновным по аналогичным обвинениям в коррупции и злоупотреблении властью).
Ist es möglich, den Zirkel von nicht-liberaler Demokratie und gekröhntem Kapitalismus zu durchbrechen?
Можно ли разрушить круг ограниченной демогратии и панибратского капитализма?
Deswegen kam "Die Familie" - der innere Zirkel von CarderPlanet - auf diese brillante Idee, die sie das Treuhandsystem nannten.
Итак, у "семьи" - под этим именем был известен внутренний круг CarderPlanet - родилась блестящая идея, так называемая "система депонирования".
Die Tatsache, dass Thaksin einen Fußballklub besitzt, wird vor allem außerhalb der elitären Zirkel in Bangkok mit beträchtlichem Stolz gesehen.
Эта собственность Таксина является предметом большой гордости, особенно вне элитных кругов Бангкока.
Es ist jetzt nicht die Zeit, weitreichende Visionen zu diskutieren oder mit der Bildung "interner Zirkel" innerhalb der EU zu beginnen.
Сейчас не время для обсуждения далеко заходящих в будущее перспектив, и не время создания "внутренних кругов" в ЕС.
Demokratieverfechter bewunderten Jelzins Kampf gegen die Konservativen im Politbüro - vor allem nachdem er im November 1987 aus dem inneren Zirkel der Partei gedrängt wurde.
Сторонники демократии восхищались борьбой Ельцина с консерваторами из политбюро, в особенности после того, как в ноябре 1987 года его изгнали из внутреннего круга партии.
Nur die anderen vier Gründungsmitglieder der damaligen Europäischen Gemeinschaft - Italien, Belgien, die Niederlande und Luxemburg - wurden in den innersten Zirkel der wahren Verfechter der europäischen Idee aufgenommen.
Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы.
Wenn interne Wahlen Schule machen, könnten sich die Trennlinien entlang ideologischer Unstimmigkeiten innerhalb der elitären Zirkel deutlicher herauskristallisieren, wodurch möglicherweise weitere Forderungen nach irgendeiner Art repräsentativer institutioneller Struktur entstehen.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Dieser enge Zirkel umfasst nicht nur sehr reiche und einfallsreiche Leute, sondern auch Mitglieder informeller, aber sehr effektiver Organisationen (die häufig und vielleicht nicht ganz korrekt als "Mafia" bezeichnet werden).
Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют "мафией").
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité