Beispiele für die Verwendung von "Zufluss" im Deutschen
Aber die Städte sind mit dem momentanen Zufluss von Migranten schlichtweg überfordert.
Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе.
Der Rückgang des Kapitalzuflusses würde daher einen Rückgang des Handelsdefizits mit sich bringen.
Поэтому уменьшение притока капитала будет сопровождаться снижением дефицита торгового баланса.
Wir müssen das Unwesentliche aus unseren Leben entfernen und wir müssen lernen, den Zufluss zu begrenzen.
Надо вырезать из нашей жизни всё постороннее, и надо научиться останавливать входящий поток.
Also müsste der Dollar auf seinem derzeitigen Niveau bleiben, um weiterhin das gewaltige Handelsdefizit und den resultierenden Kapitalzufluss zu erzeugen.
Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
Wenn die Chinesische Volksbank nicht mehr vermag, den Geldzufluss zu sterilisieren, würde eine Steigerung des Renminbi-Kurses die Wettbewerbsfähigkeit bedrohen.
И если Народный банк Китая не сможет стерилизовать денежный приток, давление на обменный курс юаня будет угрожать конкурентоспособности.
Hier sehen Sie den Zustand, mit Verunreinigungen in Gelb und Grün, verschlimmert durch diesen neuen Zufluss und den steigenden Meeresspiegel.
Вот карта, на которой желтым и зеленым цветом показан уровень загрязнения, который повысился из-за изменившегося потока штормового прилива и подъема уровня моря.
Ein großer Kapitalzufluss würde zu einer erheblichen Aufwertung des Pesos führen, wodurch die zurzeit sehr attraktiven Lohnkosten des Landes steigen würden.
Огромный прирост капитала может привести к значительному увеличению обменного курса песо и, как результат, росту очень привлекательных в настоящее время в Мексике затрат на оплату труда.
Der Liebling der Finanzmärkte ist im Moment Brasilien, das 2010 mit fast 100 Milliarden US$ Kapitalzufluss rekordverdächtige 7,5% Wachstum hinlegte.
В последнее время любимицей финансовых рынков стала Бразилия, экономика которой в 2010 г. росла с головокружительной скоростью в 7,5%, подпитываемая притоком капитала почти в 100 млрд долларов.
Finanzstabilität, starke Produktivität, Flexibilität und Dynamik machen die USA zu einem bevorzugten Standort für Kapital, und dieser Kapitalzufluss finanziert Amerikas große Leistungsbilanzdefizite.
Финансовая стабильность, мощная производительность, гибкость и динамизм делают Соединенные Штаты одним из наиболее привлекательных мест для помещения капитала, приток которого и финансирует крупный дефицит текущих статей платежного баланса Америки.
Der Zufluss von 81,7 Milliarden Dollar im Jahr 1996 ist in einem Abfluss von 104,7 Milliarden Dollar im Jahr 2000 umgeschlagen.
Оно проявляется не только в нехватке иностранных портфельных инвестиций, но и в утечке внутреннего капитала, а также ставит отечественные компании в периферийных странах в заведомо невыгодное положение относительно многонациональных корпораций.
Außerdem bestand ein großer Teil davon aus Investitionen lateinamerikanischer Firmen in Nachbarländer, während der Zufluss aus Europa und den Vereinigten Staaten abgenommen hat.
К тому же большая часть этих инвестиций поступила от латиноамериканских фирм, которые инвестировали в соседние страны, в то время как объем инвестиций из Европы и США значительно снизился.
Zwar haben 2006 die passiven Direktinvestitionen (Zufluss) ca. $70 Milliarden erreicht, doch liegt dieser Wert immer noch unter dem Höhepunkt von 1998/1999.
По правде говоря, инвестиционные поступления в 2006 году составили около 70 миллиардов долларов, однако это ниже пикового уровня, который наблюдался в 1998-1999 годах.
Trotz ihrer Klagen ist aber nicht klar, ob die Schwellenländer dem aktuell zu bewältigenden Kapitalzufluss einen weiteren Wirtschaftseinbruch in den USA vorziehen würden.
Несмотря на жалобы, не очевидно, что для развивающихся стран был бы предпочтительнее еще один глубокий спад в США взамен текущего притока капитала, с которым они должны справиться.
Es müssen auch neue Anreize geboten werden, um einen ausgeglicheneren Spielraum zu schaffen und den Zufluss von Kapital in die Länder der Peripherie zu fördern.
Ясно, что просто устранения морального риска в глобальной финансовой системе недостаточно, необходимы новые стимулы для создания более "ровного игрового поля" и поощрения направления потока капитала в страны, находящиеся на периферии.
Die Mitgliedschaft in der Europäischen Union hat zur Ausweitung der Bindungen an Europa auf vielen Ebenen geführt sowie zu einem großen Zufluss von EU-Geldern.
В результате членства в ЕС их связи с Европой укрепились в различных сферах, в том числе и финансовой.
Die Quotenhöhe sollte auf der Grundlage früherer Phasen mit hohen Zuwanderungsraten festgelegt werden - sagen wir mal einem jährlichen Zufluss in die EU von 400.000 Menschen.
Квоты могут быть установлены на уровне, определенном на основании показателей прошлых периодов высокой миграции, скажем, на уровне ежегодного потока в размере 400000 человек.
Die Finanziers dieser Kapitalzuflüsse und das Empfängerland erfinden laufend neue Gründe, warum der Kapitalzufluss diesmal noch tragbar ist - weil man an die mutmaßliche Veränderung ökonomischer Grundsätze glaubt.
Инвесторы, спонсирующие денежные вливания, и страна, получающая деньги, всегда придумывают причины, по которым в этот раз приток капитала можно поддерживать, поскольку он отражает предполагаемую долгосрочную трансформацию основ.
Der jährliche Kapitalzufluss entspricht jedes Jahr dem US-Leistungsbilanzdefizit - der Summe des Handelsdefizits plus der Nettozinsen und Dividenden, welche die amerikanische Regierung und US-Unternehmen dem Rest der Welt schulden.
Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США.
Die Tatsache, dass ein großer Teil des mit einem Verfall des Dollars verbundenen Risikos von denjenigen zu tragen ist, die in Amerika investieren, ist der Grund, warum der Kapitalzufluss nach Amerika schon viel länger andauert, als das prinzipienorientierte Ökonomen - wie auch ich - für möglich gehalten hätten.
И то, что столь большая доля риска, вызванного падением доллара, ложится на плечи тех, кто вкладывает деньги в Америку, объясняет тот факт, что приток капитала уже продолжается намного дольше, чем считал возможным любой следящий за основами экономист - в том числе и я.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung