Beispiele für die Verwendung von "Zusage" im Deutschen mit Übersetzung "обещание"
Übersetzungen:
alle61
обещать29
обязательство8
обещание8
соглашаться6
подходить2
andere Übersetzungen8
Nach geforderter Klarstellung räumten die Palästinenser ein, dass es diesbezüglich keinerlei schriftliche Zusage gibt.
Когда их попросили пояснить, палестинцы отметили, что письменное обещание этого отсутствует.
Die Zusage von Geldern für den Kampf gegen die Produktion von Mohn hat die amerikanische Botschaft in Islamabad auf den Plan gerufen.
Обещание субсидировать борьбу с выращиванием мака подтолкнуло Американское посольство в Исламабаде к активным действиям.
Trotz seiner Zusage allgemeiner Wahlen jedoch beschränkt das Grundgesetz die demokratische Entwicklung während der ersten zehn Jahre nach der Übergabe Hongkongs an China.
Но несмотря на свое обещание всеобщего избирательного права, Основной Закон ограничивает демократическое развитие в течение первых десяти лет после передачи Гонконга Китаю.
Unter den forschenden Blicken der Öffentlichkeit sahen sich Vertreter der Regierung zu der Zusage genötigt, dass die Verantwortlichen der Gerechtigkeit zugeführt werden würden.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием.
Er sollte keine falschen Schlüsse aus der Zusage von US-Präsident Bush ziehen, der nach der Verhaftung Milosevics aufgrund von Korruptionsvorwürfen eine Rehablitierung Jugoslawiens in Aussicht stellte.
Его не должно ввести в заблуждение обещание, данное Югославии президентом Бушем, после ареста Милошевича по обвинению в коррупции.
Aufgrund der provokanten Siedlungspolitik der israelischen Regierung in Gebieten, die eigentlich zu palästinensischem Staatsgebiet gehören sollten, erwies sich unterdessen auch die bedingte Zusage des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanjahu, die Eigenstaatlichkeit Palästinas zu unterstützen, als bedeutungslos.
Тем временем, условное обещание израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху поддержать создание палестинского государства лишилось всякого смысла из-за принятия его правительством провокационной политики создания поселений на территориях, которые должны были войти в состав палестинского государства.
Die entwickelten Länder haben ihr im November 2001 in Doha gegebenes Versprechen, ein entwicklungsfreundliches Handelssystem zu schaffen, und auch ihre Zusage vom G8-Gipfel in Gleneagles aus dem Jahre 2005, die ärmsten Länder deutlich stärker zu unterstützen, nicht eingehalten.
Развитые страны дожили до выполнения своего обещания, данного в Дохе в ноябре 2001 года, о создании режима, ориентированного на развитие торговли, или до своего обещания на саммите большой восьмерки в Глениглсе в 2005 году обеспечить значительно бoльшую помощь беднейшим странам.
Wenn man dem Iran eine diplomatische Leiter anbietet, die er ohne Verlust seiner Würde hinabklettern kann - und vor allem auch eine glaubwürdige Zusage einer historischen Aussöhnung mit den USA, einschließlich konkreter wirtschaftlicher Vorteile und nicht Obamas vage Versprechungen - könnte es sein, dass eine ermattete und problembelastete Führung diese Leiter ergreift.
В таких обстоятельствах, если Ирану предложат дипломатическую лестницу, по которой он сможет спуститься без потери своего достоинства - прежде всего, надежные обещания исторического примирения с США, что включает в себя конкретные экономические выгоды, а не сегодняшние неясные предложения Обамы - уставшее революционное руководство может ею воспользоваться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung