Beispiele für die Verwendung von "Zusammenarbeiten" im Deutschen mit Übersetzung "сотрудничество"
Übersetzungen:
alle679
сотрудничество501
сотрудничать66
работать вместе42
взаимодействие14
взаимодействия1
andere Übersetzungen55
Um diese Qualifikationslücken schließen zu können, müssen Bildungspersonal und Arbeitgeber enger zusammenarbeiten.
Решение этого вопроса подразумевает более плотное сотрудничество системы образования и работодателей.
Bevor aber AMRO und die CMIM vollständig entwickelt sind, sollten sie eng mit dem IWF zusammenarbeiten.
Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ.
Sollte dieser Versuch erfolgreich sein, muss die internationale Gemeinschaft vollständig und umgehend mit der Palästinensischen Autonomiebehörde zusammenarbeiten.
Если эта попытка окажется успешной, международное сообщество должно будет незамедлительно вступить с Палестинской администрацией в полноценное сотрудничество.
Pharmaunternehmen, Regierungen, gemeinnützige Organisationen und Lokalpolitiker müssen dauerhaft zusammenarbeiten, um benachteiligten Bevölkerungsgruppen dabei zu helfen, ihre Gesundheitsprobleme zu lösen.
Прочное сотрудничество фармацевтических компаний, правительств, некоммерческих организаций и общественных лидеров необходимо, чтобы помочь малоимущему населению решить его проблемы со здравоохранением.
Der IWF sollte eng mit dem Forum für Finanzstabilität, der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich sowie entsprechenden weiteren internationalen Institutionen zusammenarbeiten.
МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами.
Sie sollte eng mit einem professionellen Führungsteam zusammenarbeiten, das aus gebürtigen wie im Ausland lebenden haitianischen Fachleuten mit relevanter Sachkenntnis besteht.
Он должен работать в тесном сотрудничестве с профессиональной исполнительной командой, составленной из гаитянских профессионалов с соответствующей квалификацией, как местных, так и представителей диаспоры.
Alle Nationen müssen zusammenarbeiten, um unsere Modelle für die internationale Zusammenarbeit auf eine Weise zu überarbeiten, die die globalen Verschiebungen bei der Wirtschaftskraft berücksichtigt.
Все нации должны работать совместно над пересмотром наших моделей международного сотрудничества с учётом глобального смещения центра экономической силы.
Doch diese Zielstrebigkeit wird nicht die Flexibilität des Geistes, die Vielfältigkeit der Perspektiven, die Möglichkeiten für Zusammenarbeiten und Neuschöpfungen bringen können, die dieses Land braucht.
Но эта ограниченность не должна заменять гибкость мышления, многочисленность точек зрения, возможности для сотрудничества и инноваций, которые нужны этой стране.
Er kann mehr Kohlenstoff im System speichern, mehr Funktionen anbieten aber es ist komplizierter, es ist nicht so einfach und man muss mit den Menschen zusammenarbeiten.
он может сделать более крупные запасы углерода, обеспечить большее количество функций, но эта система более сложная, тут все не так просто, и нужно работать в сотрудничестве с местными жителями.
Also fiel es leicht, McCain Glauben zu schenken, als er als Präsidentschaftskandidat sagte, er werde, wenn er gewählt würde, mit Demokraten und Unabhängigen zusammenarbeiten und den Konsens suchen.
Поэтому, когда будучи кандидатом в президенты МакКейн заявляет, что в случае своего избрания он будет стремиться к сотрудничеству и к консенсусу с демократами и независимыми кандидатами, ему можно верить.
Sie müssen in einem ganz anderen Kontext miteinander zusammenarbeiten als dem, für den die Beziehung und ihre Institutionen entwickelt wurden - und dies, ohne dass zwischen ihnen Einigkeit über einen neuen strategischen Rahmen herrscht.
или сотрудничество в совершенно другом контексте, нежели тот, для которого были разработаны связи и учреждения, - или сотрудничество без какого-либо соглашения на новой стратегической основе.
Ebenso wichtig wird es sein, ob die westlichen Länder zusammenarbeiten, um eine langfristige Strategie des Kultur- und Bildungsaustausches hervorzubringen, die zur Entwicklung einer wohlhabenderen und offeneren Zivilgesellschaft in den Ländern des Mittleren Ostens beitragen kann.
Не менее важным является сотрудничество стран Запада с целью выработки долгосрочной стратегии культурного и образовательного обмена, который помог бы создать более развитое и открытое гражданское общество в странах Ближнего Востока.
Wenn wir alle zusammenarbeiten - Afghanistan, Pakistan, Indien, die Vereinigten Staaten und unsere Verbündeten -, sehe ich eine Möglichkeit, die Tage hinter uns zu lassen, in denen eine Regierung denkt, sie brauche den Extremismus als politisches Instrument.
В совместном сотрудничестве Афганистана, Пакистана, Индии, США и наших союзников я вижу возможность уйти от тех времен, когда правительство полагает, что экстремизм необходим ему в качестве инструмента политики.
Wenn man Fisher liest, ist man eher geneigt, Jungen ihre gegenseitigen Machtkämpfe und das Austesten ihrer Umgebung zu gestatten und zu akzeptieren, dass die Natur, wie sie es ausdrückt, Männer und Frauen so gestaltet hat, dass sie zum Überleben zusammenarbeiten müssen.
Читая Фишер, больше склоняешься к тому, чтобы оставить мальчиков одних бороться друг с другом, а также исследовать окружающую их обстановку, а также к принятию того, как она это описывает, что природа создала мужчин и женщин для сотрудничества ради выживания.
Globale wirtschaftliche Zusammenarbeit oder Pleite
Глобальное экономическое сотрудничество или провал
Auf weiterhin gute Zusammenarbeit verbleiben wir
Пребываем в надежде на дальнейшее доброе сотрудничество
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung